Lakshmi Amman's Homepage

Abhinaya Darpaṇam: Saṃyuta Hasta (Double Hand Gestures)

1100 CE - 1200 CE - by Nandikesvara

Saṃyuta Hasta - Double Hand Gestures

Abhinaya Darpaṇam - Language: Telegu

Dating this work gets tough. Ghosh puts the work between 600 AD and 1247AD, using the Samgitaratnakara which is fairly well dated, as the upper bound, with the assertion that it refers to the Abhinayadarpaṇum. Mandakranta Bose, in her thesis, makes a case that these two texts are similar but it's hard to tell which refers to which. Based on the concepts in the text, and their similarities and differences to other texts, she dates it closer to 12th/13th century and I agree more with that argument.

Descriptions and Meanings

Añjali
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara
8:455

When two Pataka hastas are joined palm to palm, it becomes Añjali hasta.


8:455

Añjali hasta is to be used while saluting the devas, the gurus and the brahmins holding it on the head, before the face and on the chest, respectively.


8:456-457

When the palms of the two Pataka hastas are joined together, it becomes Añjali hasta. Its presiding deity is Kshetrapala.


8:456-457

Añjali hasta is used to denote the following: bowing, obedience or politeness, clapping time, indicating the form of Siva, saying ‘what shall I do' and meditation.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:176-177

Añjali. If two Patāka hands join the palms it is called Añjali.


1:176-177

It is to be held on the head, face and bosom respectively in the salutation of a deity, a preceptor and a Vipra (Brahmana).

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Añjali (salutation): two Pataka hands are joined palm to palm.


No verse annotation

saluting Deities, Elders (guru) or Brahmanas the hands being held on the head for Deities, before the face for Elders, and on the chest for Brahmanas.


No verse annotation

According to another text: same definition. The patron deity is Ksetrapala.


No verse annotation

bowing, obedience, clapping time, indicating the form of Siva, saying “What am I to do?”, meditation.

Kapota
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

8:458

When the palms of Añjali hasta meet only at their side, base and top, it becomes Kapota hasta (kapota = dove).


8:458

Kapota hasta is used to denote the following: bowing, taking oath, conversation with the guru or elders and agreeing with humbleness.


8:459-461

When a hollow is formed in between the palms of Añjali hasta, then it becomes Kapota hasta. Its patron deity is Citrasena.


8:459-461

Kapota hasta is used to denote the following: acquiescence, rows of trees such as coconut - arecanut and hintala, plantain flower, cold, modesty, collecting things, casket and madiphalam.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:177

Kapota. Añjali becomes Kapota when the two [Patāka] hands meet only at their base, side and end.


1:178

It is to be used in salutation, addressing a preceptor, respectful acceptance or agreement.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Kapota (dove): the hands are joined at the side, base and top.


No verse annotation

taking oath, conversation with elders etc., humble acquiescence.


No verse annotation

According to another book: the Añjali hands are separated. The patron deity is Citrasena.


No verse annotation

acquiescence, trees such as the coconut, areca-nut, etc., plantain flower, cold, nectar, receiving things, casket, citron.

Karkaṭa
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara
8:462-463

When the fingers of both the hands are interlocked and the fingers are turned inwards (towards palms) or outwards, it becomes Karkaṭa hasta (karkaṭa = crab).


8:462-463

Karkaṭa hasta is used to denote the following: arrival of a group, seeing or showing a group, seeing or showing stoutness, stomach, blowing the conch, stretching or cracking the limbs, and bending the bough of a tree.


8:464-465

If the fingers of one Urnanabha hasta are introduced into the interspaces of those of the other Urnanabha hasta, it becomes Karkaṭa hasta. Its patron deity is Adideva Vishnu.


8:464-465

Karkaṭa hasta is used to denote the following: lamentation, yawning, striking, breathing hard, crab, blowing the conch, and cracking the fingers by women.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:178-179

Karkaṭa. When the fingers of one hand are run through the opening between fingers of the other, and the fingers remain either inside (towards the palm) or outside (on the back of the hand) the band is called Karkaṭa.


1:179-180

It is used to denote the coming of a multitude, showing the belly, filling the conch-shell with wind, twisting or stretch¬ing of limbs and pulling a branch down.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Karkaṭa (crab): the fingers of the hands are interlocked, and the hands turned inwards or outwards.


No verse annotation

group, stoutness, blowing the conch, stretching the limbs, bending the bough of a tree.


No verse annotation

According to another book: in the Urnanabha hand, the fingers of one hand are introduced into the interspaces of those of the other hand. Its patron deity is Vishnu.


No verse annotation

lamentation, yawning, breathing hard, crab, blowing the conch, cracking the fingers by women.

Svastika
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara
8:466

When two Pataka hastas are held together accross (i.e. one over the other at the wrists, it becomes Swastika hasta.


8:466

Swastika hasta is used to denote the following: crocodile, timid speech, dispute and praising.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:180-181

Svastika. When two Pataka hands are put across each other at their wrist, they form the Svastika hand.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Svastika (crossed): two Pataka hands held together at the wrists.


No verse annotation

crocodile, timid speech, dispute, praising.


No verse annotation

Svastika (crossed): Tripataka hands crossed on the left side. Patron deity Guha.


No verse annotation

Wishing-tree, mountains.

Ḍola
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

8:467

Ḍola Hasta. When two Pataka hastas are placed on the sides of the respective thighs, it becomes Ḍola hasta (dola = dola = a swing).


8:468

When two Pataka hastas are hanging on their respective sides, it becomes Ḍola hasta.


8:468

Ḍola hasta is used to denote the following: infatuation, fainting, drunkenness or intoxication, indolence and vilasa etc.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition

1:181

Ḍolā. When the Patāka hands are placed on the thigh the Ḍolā hand is formed.


1:182

It is used at the beginning of natya.

The Mirror of Gesture

No verse annotation

Ḍola (swing): two Pataka hands placed on the thighs.


No verse annotation

beginning a Natya.


No verse annotation

According to another book: Pataka hands at the sides. The patron deity is Bharati.


No verse annotation

infatuation, fainting, drunken indolence, welcoming the beloved (vilasa), etc.

Puṣpapuṭa
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara
8:469-470

When two Sarpasirsha hastas are pressed together (so that the little fingers and the wrists are joined), it becomes Puṣpapuṭa hasta (Puṣpapuṭa = flower casket).


8:469-470

Puṣpapuṭa hasta is used to denote the following: offering arati, receiving or collecting water, fruits etc., receiving the fruits by the children ; twilight offerings to the Sun and holding hand at the time of chanting Mantrapushpa (or a flower invested with magical power - Ghosh).


8:471-472

When one Sarpasirsha hasta is placed by the side of other Sarpasirsha hasta, it becomes Puṣpapuṭa hasta (the little fingers and the wrists - of the two Sarpasirsha hastas are to be joined).


8:471-472

Puṣpapuṭa hasta is to be used to denote the following: offering or receiving flowers, com, fruits etc. and offering of water.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:182

Puṣpapuṭa. When two Sarpaṡīrṣha hands meet on one side they form the Puṣpapuṭa hand.


1:183

It is used in waving lights before an image of a god, as an act of adoration, taking of water, fruit etc. giving offerings to gods, evening, and a flower invested with magical power.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Puṣpapuṭa (flower-casket): Sarpa-sirsa hands are pressed together.


No verse annotation

offering lights (arati), twilight water¬offering (sandhya argha dana), flower-spells (mantra-puspa), children receiving fruits, etc.


No verse annotation

According to another book: one Sarpa-sirsa hand by the side of the other. The patron deity is Kinnaresvara.


No verse annotation

offering and receiving flowers, corn, fruits, or water.

Utsanga
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara
8:473-474

When two Mṛgašīrsha hastas are held on the opposite arm pits or upper arms, it becomes Utsanga hasta (utsanga - lap; embrace - AKS).


8:473-474

Utsanga hasta is used to denote the following- embrace, modesty or bashfulness, showing the armlets educating or disciplining the children.


8:475-476

When two Arala hastas are held crosswise on the shoulders, it becomes Utsanga hasta.


8:475-476

Utsanga hasta is used to denote the following: shyness or modesty, embrace, assent, cold, saying ’sadhu’, hiding the breasts and such other things.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:184

Utsanga. If hands showing Mṛgašīrsha are placed on the upper arm of opposite hands the Utsanga hand is made.


1:185

It is used to denote embrace, displaying armlets and such other ornaments, and coaching of boys.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Utsanga (embrace): Mrga-Sirsa hands held upon opposite armpits.


No verse annotation

embrace, modesty, armlet, education of children.


No verse annotation

According to another book: Arala hands held crosswise on the shoulders. The patron deity is Gautama.


No verse annotation

modesty, embrace, assent, cold, saying “Sadhu”, hiding the breasts, etc.

Śivalinga
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara
8:477

When the right hand as Sikhara hasta is placed on the left hand which is Ardhacandra hasta, it becomes Śivalinga hasta.


8:477

It is used to denote 'Śivalingam'.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:186

Śivaliṅga. When Ardhaçandra is held by the left hand and Sikhara by the right, the Śivaliṅga hand is made.


1:186

It is used in showing the phallic symbol.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Siva-linga (do.): Ardha-candra with the left hand, Sikhara with the right.


No verse annotation

Siva-linga.

Kaṭakavardhana
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara
8:478

When two Katakamukha hastas are crossed at the wrists, it becomes Kaṭakavardhana hasta,


8:478

Kaṭakavardhana hasta is used to denote the following: coronation, ritual or worship, blessing at the time of marriage, and marriage etc.


8:479-480

When two Katakamukha hastas are crossed (at the wrists), it becomes Kaṭakavardhana hasta.


8:479-480

This hasta is used to denote the following: deliberation, Srngara rasa, pacifying the angry, certainty or taking a decision, Jakkini natana and Danda lasya.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:187

Kaṭakavardhana. When a Svastika is made by placing two Kaṭakāmukha hands at their wrist, it is called Kaṭakavardhana.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Kaṭaka-vardhana (link of increase): Kaṭaka-mukha hands with crossed wrists.


No verse annotation

coronation, ritual (puja), marriage blessing.


No verse annotation

According to another book: Kaṭaka hands are crossed. The patron deity is Yaksa-raja.


No verse annotation

deliberation (vicara), the erotic flavour (Srngara rasa), pacification, (the dances known as) Jakkini natana and Danda lasya, certainty.

Kartarī-Svastika
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

8:481

When two Kartarīmukha hastas are crossed (at the wrists), it becomes Kartarīswastika hasta.


8:481

This hasta is used to denote the following: the boughs of trees, the summit of a hill, and trees.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition

1:188

Kartarīsvastika. When a Svastika is made by two Kartarī hands [placed at their wrist] it is called Kartarīsvastika.


1:189

It is used to denote branches, hill tops, and trees.

The Mirror of Gesture

No verse annotation

Kartarī-svastika (crossed arrow-shafts): Kartarī-mukha hands are crossed.


No verse annotation

trees, the boughs of trees, the summit of a hill.

Śakaṭa
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara
8:482

When the middle fingers and the thumbs of two Bhramara hastas are extended (stretched) it becomes Śakaṭa hasta.


8:482

Śakaṭa hasta is generally used to denote the gestures of rakshasas (=demons).

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:189

Śakaṭa. When the middle finger of the Bhramara bands is stretched it becomes Śakaṭa hand.


1:190

This hand is often used in playing in the role of a Raksasa (demon),

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Śakaṭa (car): Bhramara hands with the thumb and middle finger extended.


No verse annotation

the gestures of Raksasas

Śankha
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

8:483-484

When the thumbs of two Sikhara hastas are joined and similarly the forefingers etc. are also joined it becomes Saṁkha hasta (Saṁkha=conch).


8:483-484

This hasta is used to denote the conch (i.e. blowing the conch) etc. as mentioned by Bharata and others.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:190-191

Śaṅkha. When thumb of a Sikhara hand meets the other thumb and is clung round by the fore-finger [close to the latter thumb] the hand is called Śaṅkha.


1:191

It is used to denote conch-shell and such other things.

The Mirror of Gesture

No verse annotation

Śankha (conch): the thumbs of Sikhara hands are joined, and the forefinger extended.


No verse annotation

conch

Cakra
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara
8:485

When the palms of two Ardhacandra hastas are joined askew, it becomes Cakra hasta.


8:485

Cakra hasta is used to denote a cakra i.e. discus / wheel.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:192

Cakra. When the palms in Ardhacandra hands are put across each other they make Cakra hand.


1:192

It is to denote a cakra (wheel).

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Cakra (discus): Ardhacandra hands askew, the palms in contact.


No verse annotation

discus

Sampuṭa
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara
8:486

If the fingers of both Cakra hastas are curved, it becomes Saṁpuṭa hasta (sampuṭa = casket)


8:486

Saṁpuṭa hasta is used to denote concealing things and a casket / box.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:193

Saṁpuṭa. When the fingers in Cakra hands are curved, it is called the Saṁpuṭa hand.


1:193

It is used for covering things and in representing a box.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Sampuṭa (casket): the fingers of the Cakra hand are bent.


No verse annotation

concealing things, casket

Pāśa (Śṛṅkhalā)
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara
8:487

When the forefingers of two Suci hastas are bent inwards and interlocked, it becomes Pāśa hasta (pāśa = noose).


8:487

Pāśa hasta is used to denote quarrel due to enmity, noose and manacles.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:194

Pāśa. When the forefingers of Suci hands arc close to each other [bent inwards], the hand is called Pāśa.


1:194

It is used to denote a mutual quarrel, a string and a chain.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Pāśa (noose): the forefingers of the Suci hand are bent and interlocked.


No verse annotation

enmity, noose, manacles

Kīlaka
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara
8:488

When the little fingers of two Mṛgašīrsha hastas are bent inwards and interlocked, it becomes Kīlaka hasta (kīlaka = bond).


8:488

Kīlaka hasta is used to denote friendship, affection and conversation of lovers.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:195

Kīlaka. When the little fingers of the Mrgasirsa bands arc bent inwards and close to each other, the hand is called Kīlaka.


1:195

It is used to denote affection and a jocose talk.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Kīlaka (bond): the little fingers of the Mrga-sirsa hand are interlocked.


No verse annotation

affection, the conversation of lovers

Matsya
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara
8:489

When the palm of a Pataka hasta is placed on the back of other Pataka hasta and the thumbs and the little fingers are outstretched, it becomes Matsya hasta (matsya=fish)


8:489

Matsya hasta is used to denote a fish.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:196

Matsya. When one hand is placed on the back of another and the two thumbs are out-stretched, the hand is called Matsya.


1:197

It is used to denote a fish.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Matsya (fish): Pataka hands face downwards, the thumbs and little fingers extended.


No verse annotation

fish

Kūrma
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara
8:490

In Cakra hasta, if the thumbs and the little fingers are extended and the ends of the other three fingers are bent, it becomes Kūrma hasta.


8:490

Kūrma is used to denote the tortoise.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:197

Kūrma. When the tips of thumbs and little fingers of the Cakra hands are bent, it is called the Kūrma hand.


1:198

It is used to denote a tortoise.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Kūrma (tortoise): the ends of the fingers of the Cakra hand are bent, except the thumbs and little fingers.


No verse annotation

tortoise

Varāha
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara
8:491-492

When two Mṛgašīrsha hastas are placed one over the other and their little fingers and thumbs are linked, it is Varāha hasta (varāha = boar).


8:491-492

Varāha hasta denotes a boar.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition

1:198

Varāha. When one Mrgasirsa is placed above another and the thumb of the one hand meets that of the other and vice versa, the hand is called Varāha.


1:199

It is used to denote a boar.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Varāha (boar): Mrga-sirsa hands one upon the other (back to back), the thumbs and little fingers linked.


No verse annotation

boar

Garuḍa
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara
8:493

When the palms of Ardhacandra hastas are held askew and the thumbs are interlocked, it becomes Garuḍa hasta.


8:493

Garuḍa hasta denotes Garuḍa.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:200

Garuḍa When palms of two Ardhacandra hands are placed horizontally with the two thumbs placed on each other, the hand is called Garuḍa.


1:200

It is used to denote Garuḍa.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Garuḍa: Ardha-candra hands are held with palms askew, and the thumbs interlocked.


No verse annotation

Garuda

Nāga-Bandha
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara
8:494-495

When two Sarpasirsha hastas are in swastika position, it becomes Nāgabandha hasta.


8:494-495

This hasta is used to denote the (Nāgabandha = serpent - tieup), pairs of snakes, bowers and Atharwana Mantras

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:201

Nāgabandha. The Sarpasirsa and the Svastika hands placed together will make the Nāgabandha hand.


1:201

It is used to denote the Nagabandba.

The Mirror of Gesture

No verse annotation

Nāga-bandha (serpent-tie): Sarpa-sirsa hands are crossed.


No verse annotation

naga-bandha, pairs of snakes, bower, Atharva Veda spells.

Khaṭvā
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

8:496

When the thumbs and the forefingers of two Catura hastas (held one over the other) are extended and their ends meet, it becomes Khaṭwa hasta.


8:496

Khaṭwa hasta is used to denote bed and palanquin.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition

1:202

Khaṭvā. Placing one Catura hand on another Catura hand with the fore-finger and and thumb of each released, will make the Khaṭvā hand.


1:202

It is used to denote a bedstead and a litter.

The Mirror of Gesture

No verse annotation

Khaṭvā (bed): the thumbs and forefingers of two Catura hands are left free.


No verse annotation

bed, etc

Bheruṇḍa
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara
8:497

When the wrists of two Kapittha hastas are joined, it becomes Bhērunḍa hasta.


8:497

Bhērunḍa hasta is used to denote a bhērunḍa bird and a pair of birds or a pair of bhērunḍa birds.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:203

Bheruṇḍa. When the two Kapittha hands are joined at their wrists, the Bheruṇḍa hand will result.


1:203

It is used to denote the Bherunda, and a pair of birds.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Bheruṇḍa: the wrists of Kapittha hands are joined.


No verse annotation

pair of Bherundas (snakes)

Avahittha
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara
8:498

If two Solapadma hastas are placed on the chest (palms facing the chest), it becomes Avahittha hasta (avahittha = dissimulation).


8:498

Avahittha hasta is used to denote erotic dances, holding a ball for play - and the breasts.


8:499-500

When two Sukatunda hastas are held in front of the chest (palms facing the chest) and pointing downwards, it becomes Avahittha hasta.


8:499-500

Avahittha hasta is used to denote - debility, thinness of the body, eager interest and thinness.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
The Mirror of Gesture
No verse annotation

Avahittha (dissimulation): two Alapadma hands are held on the chest.


No verse annotation

erotic dances (srngara natana), holding a playball, the breasts


No verse annotation

Avahittha: Sukatunda hands held against the heart. The patron deity is Markandeya.


No verse annotation

debility, wasting of the body, eager interest, thinness

Gajadanta
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara
8:501-502

When two Sarpasirsha hastas are crossed and their palms reach the middle of the opposite arms, it is Gajadanta (=elephant's tusk) hasta.


8:501-502

This is used to denote grasping a pillar, pulling up a stone and lifting anything heavy.


8:549-550

If the little fingers of the two Sikhara hastas are extended, it becomes Gajadanta hasta.


8:549-550

This hasta is used to denote - taking a dip in the river, tusks of an elephant, measuring the ground and laying the comer stone (before starting construction).

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
The Mirror of Gesture

No verse annotation

Gajadanta (elephant’s tusk): Sarpa-sirsa hands, the middles of the arms boldly crossed. Patron deity Paramatma.


No verse annotation

grasping a pillar, pulling up a stone, lifting anything heavy.

Swastikāmukha
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara
8:508-509

When the two Tripataka hastas are crossed on the left side, it becomes Swastikāmukha hasta.


8:508-509

This hasta is used to denote Kalpavrksha and mountains.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
The Mirror of Gesture
Ȧviddhavakra
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

8:510-511

Two Pataka hastas, in vyavrtta position are shown with grace and elbows moving, it is Ȧviddhavakra hasta.


8:510-511

This hasta is used to denote tying the girdle, difference and slenderness of the waist.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
The Mirror of Gesture

No verse annotation

Ȧviddha-vakra (swinging curve): vyavrtta Pataka hands are shown with grace and with (movement of) the elbows. Patron deity Tumburu.


No verse annotation

tying the girdle, difference, slender-ness of waist, folk dances (desya natana).

Garuḍapakṣa
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

8:521

If the two Ardhacandra hastas are first held at the sides of the hips and then extended upwards, it is Garuḍapakṣa (=wings of Garuḍa) hasta. Its presiding deity is Sanandana.


8:521

This hasta denotes waist, string and superiority.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
The Mirror of Gesture

No verse annotation

Garuḍa-pakṣa (Garuda wing): Ardha-candra hands held at the sides of the hips, extended upwards. Patron deity Sanandana.


No verse annotation

waist string, superiority.

Niṣedha
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara
8:522

If Mukula hasta is enclosed by Kapittha hasta, then it is Nishēdha hasta. Its presiding deity is Tumburu.


8:522

This hasta is used to denote - establishing the conclusion of an argument, truth, saying ' yes/verily', holding the nipples and worshipping Sivalinga.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
The Mirror of Gesture
No verse annotation

Niṣedha (defense): the Mukula hand enclosed by the Kapittha hand. Patron deity Tumburu.


No verse annotation

establishing the conclusion of an argument, truth, saying “Verily”, holding the nipples, anga-puja.

Makara
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara
8:524-525

If two Ardhacandra hastas - one enclosing the other, palms downwards and the thumbs moving - then it is Makara (=crocodile) hasta. Its patron deity is Mahendra.


8:524-525

This hasta is used to denote the flow of a river in spate (sea, river overflowing - AKS), deer face, prosperity, solidarity, platform and crocodile.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
The Mirror of Gesture

No verse annotation

Makara: Ardha-candra hands, one enclosing the other, palms downwards, the thumbs moving. Patron deity Mahendra.


No verse annotation

the sea, overflowing of a river, deer-face, prosperity, solidity, platform, crocodile.

Vardhamāna
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara
8:526-527

When two Hamsapaksha hastas are held, palms down and then turned together, face upwards, then it becomes Vardhamāna hasta. Its presiding deity is Vasuki.


8:526-527

This hasta is used to denote Nrsimha, His glory / radiance, tearing apart the demon's (Hiranyakasipu's) chest.


8:584-585

When two Sikhara hastas are held pointing upwards, then it is Vardhamāna hasta.


8:584-585

This hasta denotes saying - always, it is given, what-what? and once upon a time.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
The Mirror of Gesture
No verse annotation

Vardhamāna (increase): Hamsa-paksa hands palms down, turned together face upwards. Patron deity Vasuki.


No verse annotation

Narasimha, his glory, tearing the raksasa’s chest.

Udveṣṭitālapadma
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara
8:542-543

Holding two Alapadma hastas on the chest, and twisting them upwards, is Udwēsṭitālapadma hasta. Its presiding deity is Sakti.


8:542-543

This hasta is used to denote husband, humble words, the breasts, full-blown lotus, saying 'I am passionate', expressing prowess and indicating desires.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
The Mirror of Gesture
No verse annotation

Udveṣṭitālapadma: Alapadma hands are held on the chest and twisted upwards. Patron deity Sakti.


No verse annotation

husband, humble words, the breasts, full-blown lotus, saying “I am beloved”, conversation, indicating desires.

Sūçīviddha
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

8:553-554

When two Sūçīmukha hastas meet with palms opposite each other, then it is Sūçīviddha hasta


8:553-554

This hasta is used to denote - Hallisa abhinayam, joining together, strength, union, joining of two boughs of a tree.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
The Mirror of Gesture
Dwirada
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

8:564-565

When left Pataka is held on the shoulder and the right Padmakosa is held pointing downwards, then it is Dwirada hasta.


8:564-565

This hasta denotes the trunk of an elephant and the elephant headed God, Vighneswara.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
The Mirror of Gesture
Uddhṛta
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

8:566-568

When two Hamsapaksha hastas, facing each other, are held infront of the chest, then it is Uddhṛta hasta.


8:566-568

This hasta is used to denote the following: whirlpool, calmness, thinking, shape or form, saying 'be steady', swing, big object, house, at present.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
The Mirror of Gesture
Saṁyama
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

8:569

If the forefinger and the middle finger are bent towards the palm and the other fingers are extended, it is Saṁyama hasta.


8:569

This hasta is used to denote Pranayama and practice of yoga and saying 'the honourable'.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
The Mirror of Gesture
Ajāmukha
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

8:572-573

When the forefinger and the little finger of Simhamukha hasta are placed at the backs of the middle finger and the ring finger, respectively, it becomes Ajāmukha hasta.


8:572-573

Ajāmukha hasta denotes the faces of goats etc., the faces of animals without horns, elephant's kumbhasthalam and the wrestler's fight.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
The Mirror of Gesture
Ardhamukula
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

8:574-575

If the little finger of the Langula hasta is bent well, then it becomes Ardhamukula hasta.


8:574-575

This hasta denotes the likuca fruit, good character,

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
The Mirror of Gesture
Kuśala
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

8:578

When two Ardhacandra hastas are held facing each other, then it is Kuśala hasta.


8:578

Kusala hasta is used to denote - moving on the ground, eye, objects complete in all respects, bathing or taking a dip in the river and lotus.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
The Mirror of Gesture
Tilaka
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

8:581-582

If two Tripataka hastas are placed - one on the forehead and the other on the chest - then it is Tilaka hasta.


8:581-582

Tilaka hasta denotes offering of Pushpanjali to the deities, perfumes etc. and tilakam.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
The Mirror of Gesture
Jṅāna
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

8:586-587

When two Pataka hastas are held on the shoulders and then extended pointing upwards, then it is Jṅāna hasta.


8:586-587

This hasta denotes planet, heart and meditation.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
The Mirror of Gesture
Rēkhā
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

8:588

When, the forefinger is extended and all the other fingers are bent, then it is Rēkhā hasta.


8:588

Rēkhā hasta denotes 'mudra'.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
The Mirror of Gesture
Vaishṇava
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

8:589

When two Tripataka hastas are extended pointing upwards, then it is Vaishṇava hasta.


8:589

This hasta represents Lord Vishnu.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
The Mirror of Gesture
Brahmōktaśukatunḍa
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

8:590

When the tops of the thumb and the forefinger of the Kapitha hasta are held on the same level, then it is Brahmōktaśukatunḍa hasta.


8:590

This hasta denotes Garuda.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
The Mirror of Gesture
Khanḍacatura
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

8:591-592

In Catura hasta, if the forefinger is left out and the little finger is joined, then it is Khanḍacatura hasta.


8:591-592

This hasta denotes liquids like blood, saying 'pleasant to the ear', and pieces.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
The Mirror of Gesture
Ardhacatura
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

8:593

When the little fingers of Khandacatura hasta are left out, then it becomes Ardhacatura hasta..


8:593

This hasta denotes enjoying sweet liquids etc.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
The Mirror of Gesture
Līnamudra
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

8:594

If the forefinger of Mudra hasta is bent, then it is Līnamudra hasta.


8:594

Missing in the manuscript.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
The Mirror of Gesture

Related Combinations

1100 CE - 1200 CE
Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition (AD) - Dr. Manomohan Ghosh
No associated images
Contents:
1:205

Brahman: Brahman is to hold Catura with his left hand, Hamsasya with his right one.

No associated images
Contents:
1:205

Siva : Siva is to hold Mrgasirsa with his left hand and Tripataka with the right one.

No associated images
Contents:
1:206

Visnu: Visnu is to hold Tripataka with both his hands.

No associated images
Contents:
1:206-207

Sarasvati: Sarasvati is to hold Suci with her right hand and Kapittha with the left one raised on a level with the shoulders.

No associated images
Contents:
1:207-208

Parvati; Parvati is to hold Ardhacandra with the right hand held up, and Ardhacandra should be held by the left hand also, but it should be held down. The two hands should be in Abhaya (fear-dispelling) and Varada (giving a boon) poses respectively.

No associated images
Contents:
1:208

Laksmi; Laksmi is to hold Kapittha bands neat about her shoulders.

No associated images
Contents:
1:209

Ganesa: Ganesa is to hold Kapittha hands placed on his thighs.

No associated images
Contents:
1:209-210

Kartikeya: Kartikeya is to hold Trisula with his left hand and Sikhara with the right one held up.

No associated images
Contents:
1:210-211

Manmatha: Manmatha is to hold Sikhara with his left hand and the Katakamukha with the right one.

No associated images
Contents:
1:211

Indra: Indra is to hold Tripataka and Svastika in his two hands.

No associated images
Contents:
1:212

Agni: Agni is to hold Tripataka with his right hand and Kangula with the left one.

No associated images
Contents:
1:213

Yama:. Yama is to hold Pasa with his left hand and Suci with the right one.

No associated images
Contents:
1:213

Nirrti: Nirrti is to hold Khatva and Sakata with her two hands.

No associated images
Contents:
1:214

Varuna: Varuna is to hold Pataka with his left hand and Sikhara with the right one.

No associated images
Contents:
1:214-215

Viiyii: Vayu is to hold Arala with his right hand and Ardhapatiika with the left one.

No associated images
Contents:
1:215

Kuvera: Kuvera is to hold Padma (lotus) with the left hand and the Gada (mace) with the right one.

No associated images
Contents:
1:216

Matsya: Show the Matsya hands on the same level with the shoulders. This is called the hands of the Matsya-Avatara.

No associated images
Contents:
1:217

Kurma: Show the Kurma hands on the same level with the shoulders. This is called the hands of the Kurma-Avatara.

No associated images
Contents:
1:218

Varaha: Show the Varaha hands on a level with the waist and keep them on the sides. This is called the hands of the god Adivaraha.

No associated images
Contents:
1:219

Nrsimha: Hold Simhamukha with the left hand and Tripataka with the right one. This is called the hands of Narasimha.

No associated images
Contents:
1:220

Vamanai If the left hand holds Musti up and the right hand also holds Musti but downwards, the result will be Vamana’s hands.

No associated images
Contents:
1:221

Parasurama: If left hand is placed in the waist and the Ardhapataka is held by the right hand, the result will be Parasurama’s hands.

No associated images
Contents:
1:222-223

Ramacandra: If Kapittha is held by the right hand and Sikhara by the left one, the result will be Ramacandra’s hands.

No associated images
Contents:
1:224

Balarama: If Pataka is held by the right hand and the Musti by the left one, the result will be Balarama’s hands.

No associated images
Contents:
1:225

Krsna: If the Mrgaslrsa hands facing each other are held near the face, the result will be Krsna’s hands.

No associated images
Contents:
1:226

Kalki; If Pataka is held by the right hand and the Tripataka by the left one, the result will be Kalki’s hands.

No associated images
Contents:
1:231-232

Husband and Wife: If Sikhara is held by the left hand and the Mrgasirsa by the right one, the result will be the hands of a married couple.

No associated images
Contents:
1:232-233

Mother: If Ardhacandra is held by the left hand and Sandamsa by the right one, and the left hand is turned round over the belly, the result will be the mother hands.  Use: It is used to denote a mother and a virgin.

No associated images
Contents:
1:234-235

Father: If the right hand of the mother hands holds Sikhara, the result will be the father hands. It is used to denote a father and a son-in-law.

No associated images
Contents:
1:236-237

Mother-in-law; If Hamsasya is held by the right hand at the throat, and Sandamsa is held by the right one, and the left hand is afterwards rubbed round the belly, the result will be the mother-in-law hands.

No associated images
Contents:
1:237-238

Father-in-law: If in the right hand of the mother-in- law hands, Sikhara is held, the result is the father-in-law hands.

No associated images
Contents:
1:238-239

Husband’s Brother: If Sikhara is held by the left hand and Kartarimukha is held by the right one, and the hands arc placed on sides, the result is the hands of the husband’s brother.

No associated images
Contents:
1:239-240

Husband's Sister: If at the end of the preceding hand (Husband's Brother) the right hand shows the gesture indicating a woman (i.e., the Mrgasirsa), the result will be the hands of the husband’s sister. 

No associated images
Contents:
1:240-241

Elder and Younger Brothers: If the Mayura hands are shown in the front and on the two sides, the result will be the hands of the elder and of the younger brother.

No associated images
Contents:
1:241-242

Son: If one holds the Sandamsa on the belly and moves it afterwards and holds the Sikhara by his left hand, the son’s hands result.

No associated images
Contents:
1:242-243

Daughter-in-law: If after showing the son’s hands one shows with the right hand the gesture expressing a woman (i. e., Mrgasirsa), then the result will be the daughter-in-law’s hands.

No associated images
Contents:
1:243-244

Co-wife: If one shows the gesture for a woman (i. e., Mrgasirsa) with both the hands after showing the Pasa hand, then the co-wife’s hands are made.