Lakshmi Amman's Homepage

Abhinaya Darpaṇam: Asaṃyuta Hasta (Single Hand Gestures)

1100 CE - 1200 CE - by Nandikesvara

Asaṃyuta Hasta - Single Hand Gestures

Abhinaya Darpaṇam - Language: Telegu

Dating this work gets tough. Ghosh puts the work between 600 AD and 1247AD, using the Samgitaratnakara which is fairly well dated, as the upper bound, with the assertion that it refers to the Abhinayadarpaṇum. Mandakranta Bose, in her thesis, makes a case that these two texts are similar but it's hard to tell which refers to which. Based on the concepts in the text, and their similarities and differences to other texts, she dates it closer to 12th/13th century and I agree more with that argument.

Descriptions and Meanings

Patāka
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:223-229

It is used in depicting the following: Beginning of dance, (water bearing) cloud, forest, forbidding things, breast, night, river, heaven, horse, cutting, wind, reclining, walking, prowess, graciousness, moonlight, scorching sunlight, opening or knocking the door, indicating the seven cases, waves, entering the street, equality or composure, applying sandal paste etc., one's self, taking an oath, keeping silence, palmyra leaf, shield (capeté = slap on the cheek-Nida), touching the things, benediction, a good king, saying there there, sea, doing good things, addressing, going in front, holding a sword, month, year, rainy day (or rain, day), cleaning or sprinkling water.


7:223-229

When the thumb is bent and other fingers are close to one another and stretched, it is Patāka hasta.


7:230-242

Patåka hasta is used to denote the following: saying 'victory', clouds, forbidding, forest, night, saying 'go', going, conveyance, wind, chest, front, merit, pre eminence, flow of water, abode of gods or the wise, crying "haha!", moonlight, sunlight, group of gods or heavens, removing the bolt or hindrance, wall, cutting, pleasing others, cheek, applying sandal paste, sword, stopping the flow of water, group, mustering an army, oath or boundary, removing fear, having no refuge, decrease, covering, reclining, the earth, flame, pouring rain, wave, wings of a bird, petitioning a king, saying 'here', saying like what like that, slap, touching the objects, lake, massage of limbs, false praise, prowess, offering to gods, embracing on bothsides, flag, strong wind, end of a robe, cold, heat, radiance, shadow, year, season, half-year, day, fortnight, month, purity, high birth, approaching, saying 'protect-caress', brahmin race and white colour.


7:230-242

When the thumb is bent and its tip is at the root of the forefinger and the palm and the four fingers are streched, it becomes Patāka hasta. The additional point in the present definition is - that the tip of the thumb should be at the root of the forefinger.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:92-94

Patāka (flag). The hand in which the thumb is bent to touch the fingers, and the fingers arc extended, is called Patāka.


1:94-100

It is used in the beginning of a natya and to denote the clouds, a forest, forbidding things, bosom, might, a river, region of gods, the horse, cutting, wind, lying down, attempt at going, prowess, favour, moonlight, strong sunlight, forcing open doors, meaning of seven case-endings, wave, entering a street, equality, anointing the body of one’s ownself, taking an oath, silence, palmyra leaf, shield, touching things, benediction, the ideal king, saying ‘such and such a place’, the sea, succession of good deeds, addressing a person, going forward, holding a sword, a month, a year, a rainy day, and cleaning with broom.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Patāka (flag): the thumb bent to touch the fingers, and the fingers extended.


No verse annotation

beginning a dance, cloud, forest, forbidding things, bosom, night, river, world of the gods, horse, cutting, wind, reclining, walking, prowess, graciousness, moon¬light, strong sunlight, knocking, meaning of the seven cases, wave, entering a street, equality, applying sandal paste, one’s self, taking an oath, silence, benediction, a good king, palmyra leaf, slap, touching, saying “Such and such”, the sea, the way of good deeds, addressing (a person some distance away), going in front, the form of a sword, month, year, rainy season, day, sprinkling water.


No verse annotation

According to another book, the thumb is bent against the base of the forefinger and the palm and fingers extended. When Brahma, the Shaper, went to Parabrahma, as he saluted him with the cry of “Victory!” he held his hand like a flag, since when it has been called the “flag hand". It is the first of all hands, it originates from Brahma, its colour is white, its sage Siva, its race Brahmana, its patron deity Parabrahma.


No verse annotation

saying “Victory, victory!”, clouds, forbidding things, forest, night, saying “Go!”, going, conveyance, wind, chest, front, merit (punya), preeminence, flow, abode of the wise, crying “Ha! ha!”, moonlight, sunlight, abode of the gods, removal of hindrance, wall, cutting, pleasing others, cheek, applying sandal paste, mustering an army, boundary, removing fear, having no refuge, decrease, covering, reclining, the earth, flame, pouring rain, wave, wings of a bird, petitioning a king, saying “Thus”, eye, saying “Like what?” and “Like that”, slap, touching, lake, massage, closing a dispute, strong wind, end of the robe (ancala), cold, heat, radiance, shadow, ear, season, half-year, day, fortnight, month, purity, high birth, approach, saying “Protect”, or “Caress”, Brahmana caste, pure colour.

Mudrākhya
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

8:570-571

When the thumbs and the middle fingers meet, in both hands, then it is Mudrā hasta.


8:570-571

This hasta is used to denote an atom, grass, cow's face and bird's beak.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
The Mirror of Gesture
Tripatāka
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:243-244

Tripatāka hasta is used to denote the following: a crown, vaira, Indra, këtaki flower, lamp, flames, cheek (pigeon Ghosh), drawing of patterns, arrow, turning round or change, union of woman and man.


7:243-244

When the ring finger of Patāka hasta is bent, it becomes Tripatāka hasta .


7:245-251

Tripatāka hasta is used to denote the following: invocation, welcoming, descent, lifting the face, bending down/saluti touching auspicious things, recognition, disrespect, known doubt, crown, tree, Indra, Vajra, stroking the hair, lamp marking tilaka, wearing a turban, covering the nose on hearing strong smell, covering the ears on hearing harsh voices, rubbing down a horse, arrow, Ketaki flower drawing patterns on cheeks and chest, flight of certain birds, rising of flames, Kshatriya caste, red colour.


7:245-251

When the ring finger of Patāka hasta is bent, it becomes Tripatāka hasta .

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:100

Tripatāka (a flag with three). When the ring-finger is bent in a Patāka hand, it is called Tripatāka.


1:101-102

It is used to denote a crown, a tree, the vajra (thunder bolt of Indra), and the bearer of vajra (Indra), the ketaki flower, a lamp, raising flames, a pigeon, patterns drawn on the face or breast (patralekha), an arrow, and turning round.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Tripatāka (three parts of the flag): the third finger of the Patāka hand is bent.


No verse annotation

a crown, tree, vajra weapon, the bearer of the vajra (Indra), screw-pine flower, light, rising flames, cheek, patterns drawn on the face or body (patra-lekha), arrow, turning round, union of woman and man.


No verse annotation

According to another book: same definition. It is so called since Sakra (Indra; and others held the vajra. weapon with three parts of the “flag” leaving out the third finger. Its colour is red, it is of Ksattriya race, its sage is Guha. its patron deity Siva.


No verse annotation

invocation, descent (avalaratta), lifting or bending down the face, touching auspicious things, hook, site (khala), disre¬spect, doubt, crown, tree, Vasava (Indra), vajra, stroking the hair, lamp, marking the brow-spot, tying a turban, applying strong scents, closing the nose or ears, rubbing-down a horse, arrow, screw-pine flower, patterns drawn on the face or body, the flight of certain birds, tongues of flame, Ksattriya caste, red colour.

Ardhapatāka
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:252-253

Ardhapatáka hasta is used to denote the following: tender branch, writing plank (ie, slate) or painting board, bank of a river, saying 'both', dagger/saw, knife, flag, tower and horn.


7:252-253

When the little finger of Tripatāka hasta also is bent, it becomes Ardhapatāka hasta.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:103

Ardhapatāka (half-flag): If the little finger of the Tripataka hand is bent down, it is called Ardhapātaka.


1:103-104

It is used to denote leaves, a board or slab for writing or painting, the bank of a river, saying ‘both’, a knife, a banner, a tower, and a horn.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Ardha-patāka (half-flag): the little finger of the Tripatāka hand is also bent.


No verse annotation

tender shoots (pallava), panel for writ¬ing or drawing (phalaka), bank of a river, dagger (krakaca), knife, flag, tower (gopura), horn (srnga), saying “Both.”

Kartarīmukha
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:254-256

Kartarīmukha hasta is used to denote the following: separation of woman and man, opposition or overturning, stealing, corner of an eye, death, disagreement, lightning, reclining alone with pangs of separation, falling, creeper


7:254-256

When the forefinger and the little finger of Tripatāka hasta are extended back, it becomes Kartarīmukha hasta.


7:257-262

Kartarī hasta is used to denote the following: applying red paint on the foot, falling down, reading what is written, yearning of separated wife and husband, over turning or opposition, Vishņu, lightning, sleeping alone, buffalo, deer, fan, hill-top, elephant, bull, cow, comb, man of Kshatriya race, copper colour, scissors and tower. Once upon a time, when Siva set out to slay the demon Jatādhara, He drew a circle at the centre of the earth with His forefinger and that is the origin of the Kartaríhasta (as suggested by the sage).


7:257-262

When the fore finger of Tripatáka hasta is streched backward it becoms Kartarī (mukha) hasta.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:105

Kartarīmukha: If the forefinger and the little finger of the same band (Ardhapatāka) are outspread it is called Kartarimukha.


1:106-107

It is used to denote the separation of a man and a woman, overturning or opposition, plundering, a corner of an eye, death, estrangement, lightning, sleeping alone during separation, falling and weeping.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Kartarī-mukha (arrow shaft face): in the same hand, the forefinger and little finger are outspread.  


No verse annotation

separation of woman and man, opposition or overturning, stealing, the cor¬ner of the eye, death, disagreement, lightning, sleeping alone, falling, a creeper.


No verse annotation

According to another book: the forefinger of the Tripatāka hand is out(-spread). Once upon a time, the sages say, Sasanka- sekhara (Siva), set out to slay Jadandhara; he drew a circle round the centre of the earth with his forefinger, and that is the origin of the Kartarīmukha hand. It originates from Siva, its sage is Parjaniya, its race Ksattriya, its colour coppery, its patron deity Cakrapani (Vishnu).


No verse annotation

red paint for the feet (padalaktaka), drawing patterns on the body, yearning of separated husband and wife, overturning or opposition, Madhava, lightning, sleeping alone, buffalo, deer, fly-whisk, hill-top, elephant, bull, cow, thick coil of hair, Ksattriya caste, copper colour, scissors, tower.

Mayūra
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:263-265

Mayūra hasta is used to denote the following: Peacock's beak, creeper, bird/omen, vomiting, stroking the front curly hair, forehead, tilaka, wiping away tears or scattering river water, discussion on sāstras, renowned aspect.


7:263-265

If, in Kartarīmukha hasta, ring finger and thumb are joined at the tips and other fingers are extended, it will be Mayūra hasta.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:108

Mayūra (peacock) When the ring-finger of the Kartarīmukha hand is joined to the thumb, and other fingers are extended, it is called the Mayūra hand.


1:109-110

It is used to denote the peacock’s neck, a creeper, a bird, vomiting, removing hair, an ornamental mark on the forehead (tilaka), scattering (agitating) river-water, discussing the Sastras, and a famous thing.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Mayūra (peacock): the third finger of the Kartarīmukha hand is joined to the thumb, the other fingers extended.


No verse annotation

the peacock’s beak, a creeper, bird of omen (Sakuna), vomiting, forehead, stroking the hair, forehead, brow-spot, wiping away tears, argument according to law (Sasfra), renown.

Ardhaçandra
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:266-268

Ardhaçandra hasta is used to represent the following: the moon on the


7:266-268

If the thumb of the Patāka hasta is streched out it becomes Ardhaçandra hasta.


7:269-274

Ardhaçandra hasta is used to denote the following: bangle, wrist, mirror, astonishment, fatigue or effort, unlimitedness, entirety, beating time, tying up the hair, young tree, supporting the cheek in grief, the ear of an elephant, the youth, ability, moon, greeting common people, consecration, eye brow, fine cloth, bow, plenty, tightening the girdle, making a (mud) vessel, the body, movement of the feet, carrying a child, the back, gowra varna, Vaisya jāti.


7:269-274

When the thumb of Pataka hasta is stretched away from the other fingers, it beocmes Ardhaçandra hasta.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:111

Ardhacandra (half-moon): If the thumb of the Patāka hand is stretched out, the latter is called Ardhacandra.


1:112-113

It is used to denote the phase of the moon on the eighth day of the dark fortnight, a hand seizing the throat, a spear, consecrating an image, a dining plate, origin, waist, musing, one’s ownself, meditation, prayers, touching limbs, and greeting by common people.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Ardhaçandra (half-moon): the thumb of the Patāka hand is stretched out.


No verse annotation

the moon on the eighth day of the dark fortnight, a hand seizing the throat, a spear, consecrating an image, a platter, origin, waist, anxiety, one’s self, meditation, prayer, touching the limbs, greeting common people.


No verse annotation

According to another book: same definition. This hand originates from the desire of Siva for ornaments, of which the moon is one. Its sage is Atri, its race Vaisya, its colour smoky, its patron deity Mahadeva.


No verse annotation

bangle, wrist, mirror, astonishment, effort, intemperance, entirety, beating time, tying up the hair, supporting the cheek in grief, the ear of an elephant, ex¬pelling evil-doers, wiping sweat from the brow, adolescence, ability, moon, greeting common people, consecration, eyebrow, cloth, bow, preeminence, tightening the girdle, making a vessel, the body, movement of the feet, carrying a child, the back, white colour, Vaisya caste.

Arāla
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:275-276

Arāla hasta is useful in denoting the following: drinking poison or nectar etc., violent wind.


7:275-276

If the forefinger of Patāka hasta is bent, then it becomes Arāla hasta.


7:277-281

Arāla hasta is used to denote the following: ritual sipping of water by the brahmins, benediction, aversion of a parasite for the courtesan, dressing the hair, saying 'come soon', circumambulation (clock-wise turn) at morning and evening prayers, wiping out sweat from the forehead, and putting collyrium on the eyes.


7:277-281

When the thumb and the forefinger of Patāka hasta are bent, it will become Arāla hasta.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:114

Arāla (bent): When the fore-finger of the Patāka hand is curved, the latter is called Arāla.


1:114

It is used to denote drinking poison, nectar etc., and violent wind.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Arāla (bent): the first finger of the Patāka hand is curved.


No verse annotation

drinking poison, nectar, etc., or sharp acid.


No verse annotation

According to another book: the thumb and forefinger of the Patāka hand are curved. It was first used by Agastya in drinking (aposanam krte) the seven seas. Its colour is red, its race mixed, its patron deity Vasudeva — such is its history according to Bharata and others.


No verse annotation

the sipping of water (aposana) by Brahmanas, benediction, the aversion of a parasite (vita) for his friend, dressing the hair, saying “Come soon!”, circumambulation at morning and evening prayer, wiping sweat from the brow, putting collyrium on the eyes, etc.

Ṡukatunḍa
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:282

Ṡukatunḍa hasta is used to denote the following : shooting an arrow, throwing a spear, saying a secret word and showing ferocity.


7:282

When the ring finger in the Arāla hasta is also bent of finger is already bent), it becomes Ṡukatunḍa hasta.


7:283-287

Ṡukatunḍa hasta is used to denote the following: Brahma astram, nose, crookedness, change or turning round, javelin, suggesting the future, crossing, fighting, disrespect, lovers' quarrel, opinion, abandonment, throwing dice in gambling, throwing a spear, denoting parrot - maina etc., ferocity, secret word, copper colour and brahmin race.


7:283-287

When the forefinger and the ringfinger of Patāka hasta are bent, it becomes Ṡukatunḍa hasta (Ṡukatunḍa = parrot's beak).

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:115

Ṡukatuṇḍa (parrot’s head): Arāla, when its third finger is bent, is called Ṡukatuṇḍa.


1:115-116

It is used to denote the shooting of an arrow, a spear, remembering one’s abode, saying of mystic things, and violent mood.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Ṡukatunḍa (parrot’s beak): the third finger of the Arala hand is also bent.


No verse annotation

shooting an arrow, throwing a spear (kunta), mystery (marma), ferocity.


No verse annotation

According to another book: same definition. It originates from Parvati, who used it in a lover’s quarrel with Sadasiva. Its sage is Dhruvasa, its race Brahmana, its colour red, its patron deity Marici.


No verse annotation

Brahma-weapon, nose (mukhagra), curve, turning round, javelin, proceeding, fighting, crossing, disrespect, lovers’ quarrel, opinion, abandonment, dice, throwing a spear, ferocity, secrecy, copper colour, Brahmana caste.

Mushṭi
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:288-289

Mushṭi hasta is used to denote the following: steadiness, grasping the hair, firmness, holding things etc. and wrestling


7:288-289

When the four fingers, close together, are bent into the palm and the thumb is set on them, then it is Mushṭi hasta (Mushṭi = fist).


7:290-294

Mushṭi hasta is used to denote the following: support or grasping, without bias or waist, fruit, symbol or agreement, saying 'very well' or 'be careful, sacrificial offerings, greeting by common people, massage of thighs or a strong hold, holding a bell,running fast, expertise or lightness, wrestling, holding a shield etc., firmness, holding the hair, fisticuffs, holding a mace - spear etc., blue colour and Sūdra race.


7:290-294

When all the four fingers are bent into the palm and the thumb is placed on the middle finger thus forming a mushti i.e., first, it is called Mushṭi hasta.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:116-117

Muṣṭi (fist): When the four fingers are bent into the palm and the thumb is set on them, that hand is called Muṣṭi.


1:117-118

It is used to denote steadfastness, grasping the hair, holding things, and the fighting mood of wrestlers.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Mushṭi (fist): the four fingers are bent into the palm, and the thumb set on them.


No verse annotation

steadiness, grasping the hair, holding things, wrestling.


No verse annotation

According to another book: the thumb placed on the middle finger, and the fingers closed. It originates from Vishnu, who used this hand when he fought with Madhu. Its sage is Indra, colour indigo, race Sudra, patron deity the moon.


No verse annotation

grasping, waist, fruit, agreement, saying “Very well”, sacrificial offer¬ings, greeting common people, carrying away, strong hold, holding a book, running, lightness, wrestling, holding a shield, holding the hair, fisticuffs, grasping a mace or spear, indigo colour, Sudra caste.

Ṡikhara
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:295-297

Ṡikhara hasta is used to denote the following: Manmatha, bow, pillar, resolve, silence, offerings to gratify the manes (ancestors who are dead), upper lip, entering, tooth, questioning, Sivalingam, body, saying 'no', recollection, change in abhinayam, intimate suggestion, grabbing the girdle, embracing, husband, throwing sakti and tomara weapons, sound of bell and pounding.


7:295-297

If the thumb of the Mushṭi hasta is raised, it will be Ṡikhara hasta (Ṡikhara = peak of the mountain).


7:298-305

Ṡikhara hasta is used to denote the following: offerings to gratify the ancestors, steadiness, establishing the family, hero, hill top, friend, cleaning the teeth (when held obliquely), plying palmyra fan, difference, saying 'what', drinking water from a spouted vessel, the number four, throwing sakti and tômara weapons, receiving or enjoying the consequences, demure of an amorous girl, bashfulness, bow, Smara, husband, resolve, pillar, sound of bell, nartana, saying 'no', charity, dominant emotion or firmness, Vighneswara, Mahishasuramardani (=Durga), heroism, galloping of a horse, putting tilakas like ardhacandra, making the sign of tying the hair-knot, sapphire, and firmness or strength.


7:298-305

If the thumb of Mushti hasta is raised, it becomes Ṡikhara hasta.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:118

Sikhara (peak): If the Muṣṭi hand has its thumb, raised up it becomes Sikhara.


1:119-121

It is used to denote amour (or god of love), a bow, a pillar, certainty, making offering to manes, the upper lip, some¬thing entered, a tooth, questioning, the phallic symbol, saying ‘no’, recollection, near about abhinaya (?), pulling at the girdle, the act of embrace, and sounding a bell.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Ṡikhara (spire): in the same hand, the thumb is raised.


No verse annotation

the God of Love (Madan), bow, pillar, silence, husband, tooth, entering, questioning, the body, saying “No!”, recollection, intimate suggestion (abhinayantara), untying the girdle, em¬brace, lover, letting fly sakti and tomara weapons, sound of a bell, pounding.


No verse annotation

According to another book: same definition. It originates from CandraSekhara (Siva), when he held Mt. Meru as his bow. It originates from that Meru-bow, its sage is Jihna, its race Gandharva, its colour dusky, the God of Love (Rati vallabha) its patron deity.


No verse annotation

gratifying the ancestors, steadiness, establishing a family, hero, spire, friend, cleaning the teeth with to and fro movement, plying a palmyra fan, difference, saying “What?”, drinking water from a spouted vessel (bhrngara), the number four, letting fly sakti or tomara weapons, enjoying con¬sequences, demure attitude of an amorous girl, bashfulness, bow, the God of Love (Smara), saying “ No!”, charity, perma¬nent mood (sthayi bhava), Vinayaka, Mahisa-mardini, heroism, galloping of a horse, half-moon, brow-spot, etc., making the sign of the hair-knot, sapphire, intensity.

Kapittha
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:306-308

Kapittha hasta is used to denote the following: Lakshmi, Saraswati, winding, holding cymbals, milking a cow, collyrium, holding flowers gracefully, grasping the end of a robe etc., covering the head with a veil and offering incense and light (to gods).


7:306-308

When the forefinger of the Ṡikhara hasta is bent over the top of the thumb, it becomes Kapittha hasta (Kapittha fruit = wood apple).


7:309-313

Kapittha hasta is used to denote the following: churning, Lakshmi, offering incense and light, throwing cowries, holding ankuša and vajra, holding a sling, holding cymhar presenting nâtya, holding a lotus gracefully, Saraswari holding a rosary, pounding yāvaka seeds etc., gathering the end of a robe, rshi race, and goura varna.


7:309-313

When the tips of the thumb and the forefinger of Ṡikhara hasta meet, it becomes Kapittha hasta.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:121

Kapittha (elephant-apple): If in the Ṡikhara hand the fore-finger is bent over the top of the thumb, it is called Kapittha.


1:122

It is used to denote Laksmi, Sarasvati, holding cymbals, milking cows, collyrium, holding flowers at the time of dalliance, grasping the end of robes, gathering of cloth and offering incense or light.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Kapittha (elephant-apple): the forefinger of the Sikhara hand is bent over the top of the thumb.


No verse annotation

Laksmi, Sarasvati, winding, holding cymbals, milking cows, collyrium, holding flowers at the time of dalliance, grasping the end of the robe (celancala), veiling the head with the ancala, offering incense or lights, etc.


No verse annotation

According to another book: same definition. Long ago when the Churning of the Ocean was done, Vishnu used this hand to pull upon Mt. Mandara. Its sage is Narada, its race Rsi, its colour white, its patron deity Padmagarbha (Vishnu).


No verse annotation

churning, Laksmi, offering incense or lights, etc., spreading cow-ries, holding elephant goad or vajra, or a. sling, or cymbals, show¬ing a dance (natya), holding a lotus of dalliance (lilabja dharana), counting Sarasvati’s rosary, pounding barley etc., seizing the end of the robe (celancala), Rsi caste, white colour.

Kaṭakāmukha
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:314-316

Kaṭakāmukha hasta is used to denote the following: plucking flowers, wearing a pearl necklace or a garland of flowers; holding the arrow at the middle of the bow or drawing the arrow slowly; offering folded betel leaves; preparing such things as musk etc., applying scents etc., speaking and glancing.


7:314-316

In Kapittha hasta, if the tip of the forefinger touches the tips of the thumb and the middle finger, it becomes Kaṭakāmukha hasta (kaṭakā-mukha = link in a bangle or chain).


7:317-322

Kaṭakāmukha hasta is used to denote the following: wearing a pearl necklace or flower garland or a fly-whisk, drawing out an arrow, holding out a mirror infront, holding reins, breaking a twig, cleaning the teeth, plucking flowers, receiving folded betel leaves, preparing musk etc., embrace of harlots, drawing the bow, holding the discus, holding a fan, gold colour and dēva race.


7:317-322

If the thumb of the Kapittha hasta is raised up, it becomes Kaṭakāmukha hasta.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:124

Kaṭakāmukha (opening in a bracelet): The Kapittha hand with the fore-finger and the middle finger applied to the thumb, is called Kaṭakāmukha.


1:125-127

It is used to denote picking flowers, holding a pearl necklace or garland of flowers, drawing the middle of the bow, offering betel leaves, preparing the paste of mask and sandal etc. by rubbing them against something, applying perfumes to something, speaking, and glancing.


1:188

It is used in coronation, worshipping, and marriage etc.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Kaṭakāmukha (opening in a link): the forefinger and middle finger are applied to the thumb.


No verse annotation

picking flowers, holding a pearl necklace or garland of flowers, drawing a bow slowly, distributing folded betel leaves, applying such things as musk or scent, speech, glancing.


No verse annotation

According to another book: the thumb of the Kapittha hand is thrown forward. This hand originated when Guha received instruction in archery from Siva. Its sage is Bhargava, its colour coppery, its race Deva, its presiding deity Raghurama.


No verse annotation

holding a pearl or flower garland or a fly-whisk, drawing out an arrow, holding out a mirror, reins, conveyance, breaking a twig, cleaning the teeth, picking flowers, distributing folded betel leaves, applying musk, embrace of harlots, drawing the bow, holding the discus, holding a fan, gold colour, Deva caste.

Sūçī (Sūçīmukha)
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:323-324

Sūçī hasta is used to denote the following : one, Parabrahma, hundred, Sun, city, world, saying 'thus’, saying which/what and that, fan, threatening, thinness, rod, body, astonishment, braid of hair, umbrella, capability, hand or corner, hair, bearing the drum, turning of the potter's wheel, wheel of a chariot, circle or group, thinking pros and cons, and evening.


7:323-324

When the forefinger of the Kaṭakāmukha hasta is upraised, it becomes Sūçī hasta (Sūçī=needle ;Sūçīmukha = needle point).


7:327-333

Sūçīmukha hasta is used to denote the following: praising, telling truth, pointing to a distant place or country, life, going in front, to say. 'one', the twilight, solitude deserted place, lotus stalk, saying 'well-done' etc., looking at things, saying 'thus', world, indicating Parabrahma, showing one or unity, rod, turning of the wheels of a chariot, Sun. sunrise and sunset, arrow, meeting the hero in secret or secret and hero, arrow's point, saying 'what and that': metal, handle, threatening, addressing inferiors, listening, yearning for the beloved, recollection, nose, beak, white colour, and vision.


7:327-333

If the forefinger of Kaṭakāmukha hasta is raised up, it will be Sūçīmukha hasta.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition

1:127

It is used to denote the number one, the Supreme Soul (Para-brahma), one hundred, the sun, a city, the world, saying 'like that’ and ‘that which’, in the sense of crowdlcss, threaten­ing, growing thin, a rod, body, astonishment, a braid of hair, an umbrella, capability, hairs, beating drum, the potter’s wheel, circum­ference of a wheel, consideration, and decline of the day.


1:128

Sūcī: The Kaṭakāmukha hand withits fore-finger raised is called Sūcī.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Sūçī (needle): the forefinger of the Kataka-mukha hand is upraised.


No verse annotation

one, Parabrahma, demonstration, one hun¬dred, sun, city, world, saying “Thus”, or “What?”, “He”, fan, threatening, pining away, rod, the body, astonishment, braid of hair, umbrella, capability, down (roma), beating the drum, turning the potter’s wheel, wheel, circle, explanation, evening.


No verse annotation

According to another book: same definition. It originates from Brahma, when he said “I am unique.” Its sage is the sun, its race Deva, its colour white, its patron deity Visvakarma.


No verse annotation

boastings, truth-telling, pointing to a distant country, life, going in front, one, the twilights, solitude, lotus stalk, saying “Sadhu”, looking at things, saying “Thus”, world, Parabrahma, unity, rod, turning a wheel, sun, sunrise and sunset, arrow, secret, hero (nayaka), sili-mukha arrow, saying “What?”, saying “He”, metal, handle, threatening, addressing inferiors, listening, yearning for the beloved, recollection, nose, beak, white colour, vision.

Çandrakalā
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:334-335

Çandrakalā hasta is used to denote the following: Moon, face, prādēša, a thing of the size of prādēsa, jațājūtam of Siva, Ganga river, hand stick or cane or cudgel.


7:334-335

If the thumb of the Sūçī hasta is released wide apart, it becomes Çandrakalā hasta (Çandrakalā = digit of the moon).

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:132

Candrakalā (digit of the moon): The Sūcī hand after releasing the thumb is called Candrakalā.


1:132-133

It is used to denote the moon, the face, the span of the thumb forefinger and objects of that shape, the crown of Siva, Ganga (the Ganges) and a cudgel.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Çandrakalā (digit of the moon): the thumb of the Suci hand is released.


No verse annotation

to indicate the crescent moon.

Padmakōṡa
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:336-339

Fruit, bilwa - kapittha and other fruits, round breasts, turning round or circle, ball of flowers, plate - food (cooking pot - Ghosh), bud of a flower, mango fruit, rain of flowers, cluster of flowers etc., the japā flower, the shape of a bell or balls of food prepared to feed the elephants, snake-pit, lotus or water-lily and egg.


7:336-339

All the five fingers are separated and slightly bent and the palm is hollowed - then it is Padmakōṡa hasta (Padma - kośa = lotus bud).


7:340-344

Padmakōṡa hasta is used to present the following: trunk of an elephant, brilliance, vessel of gold-silver etc. coil of hair, limitation, charm, saying 'sādhu' etc., bell, ball of flowers, lotus, snake-pit, round shape, breast, coconut, mango fruit, karņikāra flower, mirror, bending a bough or bough that bent ; rain of flowers, balls of food, blossoming of an egg (egg, opening = AKS), bilwa and kapittha fruits.


7:340-344

Padmakōṡa hasta is like a perfect white - lotus.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:134

Padmakośa (lotus-bud): When the fingers are separated and a little bent and the palm is also a little hollowed, the hand is called Padmakośa.


1:135-137

It is used to denote fruits, such as the bel and an elephant-apple, round breasts of a woman, a circular movement, ball, cooking pot, taking meals, a (lower-bud, mango, scattering flowers, cluster of flowers, japa flowers, bell, an ant-hill, a lotus and an egg.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Padmakōṡa (lotus bud): the fingers separated and a little bent the palm a little hollowed.


No verse annotation

fruit, wood-apple, elephant¬-apple, etc., breast, curve, ball of flowers, light food, bud, mango, rain of flowers, cluster of flowers, the japa-flower, the shape of a bell, the hole of a snake, a water-lily, an egg.


No verse annotation

According to another book: the hand is like a perfect white lotus. Narayana used this hand when worshipping Siva with lotus flowers to obtain the discus. Its sage is Padmadhara, its race Yaksa, and it also partakes of the Kinnara kind, its pre-siding deity is Bhargava.


No verse annotation

trunk of an elephant, brilliance, vessel of gold or silver, coil of hair, moderation, charm, saying Sadhu”, bell, ball of flowers, lotus, hole of a snake, etc., curve, breast, coconut, mango, karnikara, mirror, bending a bough, rain of flowers, pot, egg, opening (of a flower), wood-apple, elephant-apple.

Sarpaṡīrsha (Ahiphaṇa)
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:345-346

Sarpaṡīrsha hasta is used to denote the following: sandal paste, snake, mandra swara or slowness, sprinkling, cherishing etc., offering water to gods or sages, hitting the kumbhasthala of an elephant or flapping of elephant's ears and arms of wrestlers or massage of wrestlers.


7:345-346

If the ends of all the fingers of the Patāka hasta are bent i.e. if the palm of the Patāka hasta is hollowed, it becomes Sarpaṡīrsha hasta (Sarpaṡīrsha or sarpasira = head or hood of a snake).


7:347-352

The Sarpaṡīrsha hasta is used to denote the following: kumkuma, mud, doing Prānāyāma, washing the face, occasion for charity ; sàndal paste, elephant, shortman, wrestlers slapping their shoulders, fondling, milk, water, saffron flower, bashfulness / concealing, child or concealing a child, image or idol, drinking water, to become one or clinging, saying very true, deva race, harit varnam, saying 'it is proper', sprinkling scented powder, applying sandal paste etc. and holding the breasts etc. of women.


7:347-352

When the middle of the Patāka hasta is hollowed, it becomes Sarpaṡīrsha hasta (Sarpa-sirsha =snake head or hood).

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:137

Sarpaṡīrṣha (snake-hood): When the tips of lingers in the Patāka hand are bent, it is called Sarpaṡīrṣha.


1:138-139

used to denote sandal paste, a snake, the middle tone, sprinkling, nourishing, giving water to gods and sages, the moving to and fro of the two kumbbas (the slight protuberances of the head) of an elephant, and arms of wrestlers.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Sarpaṡīrsha (snake-head): the middle of the Patāka hand is hollowed.


No verse annotation

sandal-paste, snake, slowness, sprinkling, cherishing, etc., giving water to gods and sages, the flapping of elephants’ ears, massage of wrestlers.


No verse annotation

According to another book: same definition. This hand is derived from Vishnu, who showed it when he offered to protect the Devas against Bali, and promised to put him down. Its sage is Vasava (Indra), its colour turmeric, its race Deva, its patron deity Siva.


No verse annotation

rouge (kunkuma), mud, pranayama, washing the face, occasion of charity, sandal paste, elephant, a short man, massage of wrestler’s shoulders, fondling, milk, water, saffron, bashfulness, concealing a child, image, drinking water, clinging (lina), saying “Very true”, Brahmana caste, turmeric colour, saying “It is proper”, answering, sprinkling sandal powder, applying sandal paste, etc., holding the breasts, etc. of women.

Mṛgašīrsha
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:353-356

Mṛgašīrsha hasta is used to denote the following: matters pertaining to women, cheek, cakra, courtesy or traditinal manners, fear, arguments, costume and make-up, welcoming, place of residence, putting three lines on the forehead with vibhūti, face of a deer or tete-a-tete, drawing patterns on the floor, massage of the feet, grouping, house, holding an umbrella, stairs, graceful movement of the feet, inviting the beloved, roaming.


7:353-356

If the little finger and the thumb of the Sarpaṡīrsha hasta are extended, it becomes Mṛgašīrsha hasta (mrga-širsha = deer head).


7:357-361

Mṛgašīrsha hasta is used to denote the following: wall, deliberation, appropriate time or opportunity, place of residence, holding an umbrella, women of Padmini-Sainkhini and Hastini types, low voice or slowness, applying sandal paste etc., gestures of women, screen, stairs, manifestation of a divine personality, order, drawing three lines on the forehead, thinking over, deer face, indicating oneself, the body, to beckon with signs, sshi race, white colour.


7:357-361

When the thumb of the Çatura hasta is raised, it becomes Mṛgašīrsha hasta.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition

1:139

Mṛgašīrṣa (deer-head): When the thumb and the little finger of the Sarpaṡīrṣha hand are extended it becomes Mṛgašīrṣa.


1:140-142

It is used to denote women, check, awheel, limit, fear, quarrel, costume or dress, calling, tripundraka mark on the forehead, a deer’s head, a lute, massage of the feet, getting of one’s all, the female-organ, holding an umbrella, stepping, and calling the beloved.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Mṛgašīrsha (deer-head): in the above hand, the thumb and little finger are extended.


No verse annotation

women, cheek, traditional manners (krama-maryada), fear, discussion, costume of an actor (naipalhya), place of residence, tete-a-tete, drawing three lines on the brow, patterns on the ground, massage of the feet, combining, house, holding an umbrella, stair, placing the feet, calling the beloved, roaming.


No verse annotation

According to another book: the thumb and little finger are raised. It springs from Gauri, who used the Mṛgašīrsha hand to draw three lines on her forehead when practising tapas for the sake of Siva. Its race is Rsi, its sage is Markandeya, its colour white, its presiding deity Mahesvara.


No verse annotation

wall, deliberation, opportunity, place of residence, Padmini, Sankhini or Hastini woman, slowness, applying sandal paste etc., gestures (abhinaya) of women, screen, stair, self-manifestation, order, having three lines drawn on the brow, consideration (vitarka), deer-face, indi¬cating one’s self, the body, Rsi caste, white colour.

Siṁhamukha
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:362-364

The Siṁhamukha hasta is used to denote the following: coral, pearl, fragrance, stroking the curly hair, hearing, a drop of water, Salvation (when the hand is placed on the heart), homam, hare, elephant, waving kusagrass, lotus garland, lion's face, testing the preparation of medicine (in Ayurveda).


7:362-364

When the tips of the middle finger and the ring finger are applied to the thumb and the rest are extended, it becomes Simhamukha hasta (Simha-âsya = Simha-vaktra = Simha-ānana = Simhamukha = Lion's face). 

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:142-143

Siṃhamukha (lion-face): When tips of the middle and the third finger are applied to the thumb and the rest of the fingers are extended, the hand is called Siṃhamukha.


1:143-144

It is used to denote boma, a hare, an elephant, waving insc-grass, a lotus garland, a lion’s face, preparations of medicine by physicians, and rectification.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Siṁhamukha (lion-face): the tips of the middle and third fingers are applied to the thumb, the rest extended.


No verse annotation

coral, pearl, fragrance, stroking the hair, a drop of water, salvation (moksa) when placed on the heart, homa, hare, elephant, waving kusa grass, lotus garland, lion-face, testing the prepa¬ration of medicine.

Kāngula (Lāngūla)
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:365-366

Kāngula hasta is useful to denote the following: likuca (=lime) fruit, breast of a young girl, white water -lily, patridge, betel-nut tree, little bells, pill etc., cātaka bird.


7:365-366

If the ring finger of Padmakosa hasta is bent, it becomes Kāngula hasta.


7:367-372

Lāngūla hasta is used to denote the following: grapes, rudraksha seeds, holding the chin, nipple of a breast, betel nut, bells, blue lotus, fruit, coral, a small ball of food, star, badari fruit, cirle, jāsmin flowers etc., patridge, câtaka bird, anything small,balls of snow, siddha race, chebulic myrobalan fruit (karakkaya), and gold.


7:367-372

If the three fingers i.e. thumb, forefinger and middle finger, are held looking like the three eyes of a coconut at its top, it becomes Lāngūla hasta.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:144

Kāṅgula: The Padmakosa, when its third finger is curved, becomes Kāṅgula.


1:145-146

It is used to denote lakuca fruit, bells worn by children, any other bell, a partridge, a betelnut tree, a breast of a young girl, a white water-lily, the cataka bird and the coconut.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Lāngūla (tail): the third finger of the Padmakōṡa hand is bent.


No verse annotation

lakuca-iruit, breast of a young girl, white water¬lily (kalhdra), partridge, areca-nut, little bells, pill, cataka.


No verse annotation

According to another book: the thumb, middle and forefinger held like the eye of a coconut, the third finger bent, and the little finger erect. It is derived from Siva when he made a pellet of the poison that sprang from the sea of milk. Its sage is Kraunca, its race Siddha, its colour golden, its patron deity Padma


No verse annotation

grapes, rudraksa seeds, holding the chin, breast-bud (kuca-praroka), areca-nut, bells, blue lotus, fruit, coral, a mouthful, asterism (naksalra), jujube fruit, circle, partridge, cataka, any¬thing small, hailstone, Siddha caste, myrobalan fruit, gold.

Alapadma (Sõlapadma)
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:373-375

Alapadma hasta is used to denote the following: full-blown lotus, wood apple etc. circular movement or whirl-pool, breast, yearning for the beloved, mirror, full-moon, thinkin about beauty (or a beautiful vessel), hair-knot, moon pavilion, village, height, anger, lake, vehicle, cakravāka brid, kalakalam or murmuring sound and praise.


7:373-375

If all the fingers are separated and slightly bent sideways towards the palm, it becomes Alapadma hasta (Alapadma or Sõlapadma=full-blown or shaking lotus).

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:146

Alapadma: When fingers beginning from the little finger are bent and separated from one another, the hand is called Alapadma.


1:147-149

It is used to denote a full-blown lotus, elephant-apple, circular movement, a breast, separation from the beloved, looking-glass, the full moon, beauty, the hair-knot, a moon-tower, (turret) a village, height, anger, a lake, a cart, a cakravaka, murmuring sound, and praise.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Sola-padma (full-blown lotus) (Ala-padma) all the fingers separated, turned about the little finger.


No verse annotation

full-blown lotus, elephant-apple etc., turning, breast, yearning for the beloved, mirror, full-moon, a beautiful vessel, hair-knot, moon¬-pavilion (candra-sala), village, height, anger, lake, car, cakra- tidka (bird), murmuring sound, praise.

Alapallava (Utpalapadma)
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:376-379

Alapallava hasta is used to denote the following: fresh butter or ghee, yearning for the beloved, head; sweet stuff, full-blown lotus, cluster of flowers, crown, circle or roundness, praise, beauty of form, dancing, fort, palace, braided hair, moon pavilion, sweetness, saying 'sādhu', and palmyra fruit.


7:376-379

When the hand is in vyāvịtta (i.e. fingers separated and bent slightly sideways) position, it becomes Alapallava hasta (Ala-pallava = shaking twig).

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
The Mirror of Gesture

No verse annotation

According to another book: it is the Ala-pallava hand when there is turning. It originates from Sri Krishna, when he was stealing butter and milk. Its sage is Vasanta, its race Gandharva, its colour dusky, its patron deity the Sun.


No verse annotation

fresh ghi, yearning for the beloved, head, sweetmeat, full-blown lotus, cluster of flowers, crown, ball, praises, beauty of form, dancing (nartana), fort, palace, braided hair, moon-pavilion, sweetness, saying “Sadhu”, palmyra fruit.

Çatura
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:380-381

Musk, meaning a little, gold - copper and other metals, wetness, difference, experience of aesthetic pleasure or enjoying a drink, eyes, differentiating colours or castes, playful - conversation, oath, slow walking, breaking to pieces, high seat, oil-ghee etc. - in denoting the above, Çatura hasta is used.


7:380-381

When forefinger, middle finger and ring finger are close to one another and stretched, the little finger is extended separately and the thumb is bent obliquely to touch the base of the ring finger, it becomes Çatura hasta.


7:383-389

Çatura hasta is used to denote the following: Göröcanam, dust, playful conversation, red paint, concentration, camphor, eye, chin, ear-ring, face, forehead, side-long look, beloved, naya, policy, musk, sugar, oil, honey, ghee, cleverness, mirror, gold, diamond, emerald, sufficient, this much, a moderate quantity of anything, nila-swěta etc. colours, mixed race, green meadow, sword, cheek, karnaptram or tip of the ear.


7:383-389

When the thumb of the Patāka hasta touches the middle line of the middle finger and the little finger is stretched out, it becomes Çatura hasta

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:149-150

Catura. When the thumb is placed at the foot of the third finger and the fore-finger and adjoining two fingers arc clinging to each other and the little finger is outstretched, the hand is called Catura.


1:150-152

It is used to denote musk, a little, gold, copper, iron, wet, sorrow, aesthetic pleasure, an eye, difference of castes, proof, sweetness, slow gait, breaking to pieces, face, oil and ghee.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Çatura - the thumb is bent to touch the base of the third finger, the first and adjoining fingers outstretched together, and the little finger extended (separately).


No verse annotation

musk, a little, gold, copper etc., wet, sorrow, aesthetic emotion (rasasvada), eyes, difference of caste, oath, playful converse (sarasa), slow- stepping, breaking to pieces, seat (asana), oil or ghi, etc.


No verse annotation

According to another book: in the Patāka hand, the thumb is made to touch the middle line of the third finger, and the little finger is stretched out. It originates from Kasyapa, who used this hand to show the way to Garuda when he wished to steal the nectar. Its sage is Valakhilya, its colour variegated, its race mixed, its patron deity Vainateya.


No verse annotation

gorocana, dust, play¬ful converse, red paint (laklaka), concentration of mind (or attention), camphor, eye, chin, earring, face, brow, side glance, beloved, policy, musk, sugar, honey, oil, ghi, cleverness, mirror, gold, diamond, emerald, sufficiency, a little, a moderate quantity of anything, indigo, white colour, mixed caste, sword, cheek, tip of the ear.

Bhramara
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:390-391

Bhramara hasta is used to denote the following: bee, parrot, yoga-abhyasa (union - AKS), crane, and kökila etc.


7:390-391

When the middle finger and the thumb meet each other, the forefinger is bent and the ring finger and the little finger are stretched, it becomes Bhramara hasta.


7:392-396

Bhramara hasta is used to denote the following: yogabhyasa or union, vow of silence, horn, tusk of an elephant, picking flowers with long stalks, bee, delivering a secret into the ear, taking out a thorn, untying the girdle, adverbs of two letters, flying creatures, mécaka colour.


7:392-396

When the forefinger of the Hamsasya hasta is bent, it becomes Bhramara (=bee) hasta.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:152-153

Bhramara (bee). When the thumb and the middle finger touch each other and the fore-finger is curved and the remaining fingers are outstretched, the hand is called Bhramara.


1:153-154

It is used to denote a bee, a parrot, a wing, a crane, a cuckoo, and similar birds.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Bhramara (bee): the second finger and thumb touching, the forefinger bent, the rest extended.


No verse annotation

bee, parrot, crane (sarasa), cuckoo (kokild), union (yoga).


No verse annotation

According to another book: the forefinger of the Hamsasya hand is bent. It originates from Kasyapa when he was making earrings for the mother of the Devas. Its sage is Kapila, its colour dark, its race Khacara, its patron deity the King of Flying Creatures (Garuda).


No verse annotation

union (yoga), vow of silence, horn, tusk of an elephant, picking flowers with long stalks, bee, utter¬ing the karna-mantra, taking out a thorn, untying the girdle, adverbs of two letters, flying creatures, dark colour.

Haṁsásya
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:397-399

Haṁsásya hasta is used to denote the following: benediction, tving a thread or tying Mangalasūtra, initiation, certainty, horripilation, pearl etc., extending the wick of a lamp, rubbing on touchstone, jasmin flower etc., picture, painting, gad fly, dam or drop of water


7:397-399

When the three fingers i.e. middle, ring and little fingers are separated and extended, the tips of the forefinger and thumb joined, then it becomes Hamsásya hasta (hamsa âsya or vaktra = swan face).


7:400-402

Additional usages in Nida’s version: carrying garlands, signifying Sõham', metaphor, saying 'no', and accomplishment of a task.


7:403-408

Haṁsásya hasta is used to denote the following: instruction in wisdom, ritual or worship, decision, offering sesame, speaking, reading, singing, meditation, interpreting a bhāva, applying red paint etc., horripilation, pearl, playing on flute (when two Haṁsāsya hastas are joined), smell, ownself, drop of water, taking aim, seal-ring, brahmin race and white colour.


7:403-408

When the tips of the forefinger, the middle finger and the thumb are joined and the rest are extended, it becomes Haṁsásya hasta.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:154-155

Haṃsāsya (swan-beak). If the thumb and the fore¬finger touch each other and the remaining fingers are outstretched the hand is called Haṃsāsya.


1:155-157

Blessing or festival, the tying with thread, ascertaining instruction, horripilation, pearls, putting forward the wick of a lamp, a touchstone, a jasmine, a painting, the act of paint¬ing, and a dyke impeding a current.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Haṁsásya (swan-face): the middle and following fingers are separated and extended, the forefinger and thumb are joined.


No verse annotation

tying the marriage thread, initiation, certainty, hor¬ripilation, painting (citra-samlekhana), gad-fly, drop of water, raising the wick of a lamp, rubbing (metal on a touchstone), examining things, drawing lines, carrying garlands, signifying “Soham” (That am I), metaphor (rupaka), saying “No!”, indicating things to be examined by rubbing, accomplishment of a task.


No verse annotation

According to another book: the tips of the forefinger, middle finger and thumb are joined, the rest extended. This hand is derived from Daksina-murti (Siva), when he was teaching the Tattva system to the sages at the foot of the Nyagrodha tree. Its sage is Sukha, its colour white, its race mixed, its presiding deity Caturanana (Brahma).


No verse annotation

instructing in wisdom, ritual (puja), demonstration of a thesis (nirnaya), offering sesamum, speaking, reading, singing, meditation (dhyana), demon¬strating bhava, applying wax, horripilation, pearl, gem, sound of the flute, gathering together (samyutta), smell, own self, drop of water, taking aim, seal-ring, kissing, Brahmana caste, white colour.

Haṁsapaksha
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:409-410

Haṁsapaksha hasta is used to denote the following. number six, constructing a bridge, making marks with the nails (line drawings with the nails),concealment and arranging


7:409-410

When the little finger of Sarpaširsha hasta is extend it becomes Haṁsapaksha (swan-wing) hasta.


7:411-413

Haṁsapaksha hasta is used to denote the following: Subhanātyam, constructing a bridge, playing on vina, gathering, restraining, wing of a bird, completion of a work, drawing a portrait, syāma colour, apsara race.


7:411-413

When the little finger of Sarpasirsha hasta is streched out,

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:157-158

Haṃsapakṣa (swan-wing). If the little finger of the Sarpasirsa hand is outstretched, the hand is called a Hamsapaksa.


1:158-159

It is used to denote the number six, construction of a bridge, putting nail-marks, and covering or sheath.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Haṁsapaksha (swan-feather): the little finger of the Sarpasirsa hand is extended.


No verse annotation

the number six, constructing a bridge, making marks with the nails, arranging.


No verse annotation

According to another book: same definition. It is said to be associated with tandava dancing, and springs from Tandi Its sage is Bharata, its colour indigo, its race Apsara, its patron deity the God of Love (Pancasayaka).


No verse annotation

constructing a bridge, restraining, gathering, feathers of a bird, completion drawing a portrait (rupa-lekhana), dusky colour, Apsara caste and in Subha-natya. ’ ’

Saṁdaṁṡa
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:414-415

Saṁdaṁṡa hasta is used to denote the following: stomach, generosity, sacrificial offerings, tumour, insect, apprehension, great fear or fear of death, worship, and number five. any


7:414-415

When the fingers of Padmakosa hasta are repeatedly in quick succession) joined and separated, it becomes Saṁdaṁsa (=pincers) hasta:


7:416-422

Saṁdaṁṡa hasta is used to denote the following: tooth, small bud, singing, lāsya dance, brief explanation, jñānamudra, scales, flaw in a tooth or decaying tooth, yajnopavita, line, examining, painting pictures, truth, saying 'no', saying 'a little', moment, listening, testing metals like gold on the touchstone, whiteness, taking aim, nail, sprout, red and black seed, the number eight, red ant, poison, blade of grass, ant, mosquito, eclipse, garland of pearls, bug, fly, garland of flowers, romavali, pointing, solitude, touching, ou Vēda, snow, speaking, slipping, a wound, a wound made by the nail, gem or precious stone, beggar, tilakam, collyrium, shut vidyadhara race, goura colour, slowness.


7:416-422

If the middle finger of Hamsásya hasta is outstretched, it becomes Saṁdaṁṡa hasta

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition

1:159-160

Sandaṃśa (pincers). If the fingers of Padmakosa are brought close to one another and drawn apart from one another in quick succession, the hand is called Sandaṃśa.


1:160-161

It is used to denote the belly, presentation of an offering to deities, wound, a worm, great fear, worship, and the number five.

The Mirror of Gesture

No verse annotation

Saṁdaṁṡa (grasping): the fingers of the Padmakosa hand are repeatedly opened and closed.


No verse annotation

generosity, sacrificial offerings, tumour, insect, apprehension, worship (arcana), the number five.


No verse annotation

According to another book: the middle finger of the Haṁsásya hand is outstretched. This hand originates from the Goddess of Speech, when she bestowed a rosary. Its sage is Visvavasu, rts race Vidhyadhara, its colour white, its patron deity Valmiki.


No verse annotation

tooth, small bud, singing (samgila), gentle dances (lasya-natana), exegesis (tika), jinana-mudra, scales, flaw in a tooth, sacred thread (yajnopavita), line, examining, painting pictures (citra lekhana), truth, saying “No!”, saying “A little”, moment, listening, testing metals etc. on the touchstone (nikasa), shining white, taking aim, nail, sprout, gunja seed, the number eight, fire-fly, poison, blades of grass, red ants, mosquito, eclipse, col¬lecting pearls, bug, fly, garland, down, pointing (sucana), solitude, touching, Veda, snow, speaking, slipping, cutting off, a wound brow-spot, collyrium, Vidyadhara caste, white colour, slowness

Mukula
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:424-425

Mukula hasta is used to denote the following: water lily, eating, Manmatha, holding a seal or signet ring etc., navel and plantain flower.


7:424-425

When all the five fingers are joined together at the tips, it becomes Mukula hasta (mukula = bud).


7:426-429

Mukula hasta is used to denote the following: charity, prayer, humble speech, eating, lotus bud, self, life, number #five, words of a passionate person, kissing children, worshipping the gods, folding the umbrella etc., accepting fruits, mixed race and kapila colour. C: This is same as the mukula hasta described earlier.


7:426-429

If all the fingers of Padmakosa hasta are joined together at the tips, it becomes Mukula hasta.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:161-162

Mukula (blossom). If the five fingers of a hand meet together, the hand is called Mukula.


1:162-163

It is used to denote a water-lily, eating, the god of love [with his five arrows], holding of a signet or seal, the navel and a plantain flower.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Mukula (bud): the thumb and fingers are brought together so as to show their tips.


No verse annotation

water-lily (kumuda), eating, the God of Love (Pancabana), holding a seal, navel, plantain flower.


No verse annotation

According to another book: the fingers of the Padmakosa hand are brought together. It originates from the Scion of the Wind (Hanuman) when he attempted to seize the sun, mistaking it for a ripe bimba fruit. Its sage is Visakhila, its race Sankirna, its colour tawny, its patron deity the Moon.


No verse annotation

charity (dana), prayer (japa), humble speech, eating, lotus bud, self (atman), life (prana), the number five, behaviour of an amorous woman, kissing children, worshipping the gods, umbrella etc., bud, accepting fruits, mixed race, brown colour.

Tāmraçūḍa
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:430-431

Tāmraçūḍa hasta is used to denote the following: cock etc, crane, crow, camel, child or calf, writing. There are two different definitions for Tâmraçūda hasta, in N.S: This definition is different from those two.


7:430-431

If the forefinger of Mukula hasta is curved it becomes Tamraçùda (=cock) hasta.


7:432-435

Tāmraçūḍa hasta is used to denote the following: the three worlds, trident, number three, wiping out tears, the three Vēdas, bilwa leaf, dēva race and white colour.


7:432-435

When the thumb and the little finger of Patāka hasta are pressed together, it becomes Tāmraçūḍa hasta.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:163

Tāmracūḍa (cock). If the fore-finger of the Mukula is curved the Tāmracūḍa hand will result.


1:164

It is used to denote a cock, a crane, a crow, a camel, a calf and a pen.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Tāmraçūḍa (red-crest, i. e. cock): the forefinger of the Mukula hand is bent.


No verse annotation

cock etc., crane (baka), camel, calf, writing or drawing.


No verse annotation

According to another text: the thumb and little finger of the Patāka hand are pressed together. Of old, when the Three Vedas assumed a visible form, and stood before Brahma to make expo-sition of themselves, they used this hand. Its sage is Vajrayudha (Indra), its colour mother of pearl, its race Deva, its patron deity Brhaspati.


No verse annotation

the Three Worlds, trident, the number three, wiping away tears, the Three Vedas, wood-apple leaf, rubbing down a horse, leaf, panel (phalaka), cock, Deva race, white colour.

Trišūla (Trimukha)
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:436

Trišūla hasta is used to denote the following: bilwa leaf, and three together or trinity.


7:436

If the thumb and the little finger of Patāka hasta are curved, it becomes Trišūla hasta (Trišūla = trident).

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
1:165

Trišūla (trident). If the thumb and the little finger are curved, the hand is called Trišūla.


1:165

It is used to denote a bel-leaf, and the idea of Trinity.

The Mirror of Gesture
No verse annotation

Trišūla (trident): the thumb and little finger are bent.


No verse annotation

wood-apple leaf, three together.

Ūrṇanābha
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:438-441

Ūrṇanābha hasta is used to denote the following: scratching the head, theft, Narasimha, face of a deer, lion, monkey, tortoise, karnikāra flower, breast, fear, kshatriya race, blood red colour.


7:438-441

When the fingers of Padmakosa hasta are bent, it becomes Urnanābha hasta.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
The Mirror of Gesture

No verse annotation

Ūrṇanābha (spider): the fingers of the Padmakosa hand are bent. It originates from Narasimha when he was tearing the body of the Daitya (Hiranyakasipu). Its sage is Sardulaka, its race Ksattriya, its colour blood-red, its patron deity the Primal Tortoise (Kurmavatara of Vishnu).


No verse annotation

scratching the head, theft, Narasimha, face of a deer, lion, monkey, tortoise, karnikara, breast, fear, Ksattriya caste, blood-red colour.

Bāṇa
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:442

Bāna hasta is used to denote the number six and Nåla nrtya.


7:442

When the three fingers i.e. forefinger, middle finger and ring finger are joined together and slightly pressed by the thumb and the little finger is outstretched, it becomes Bana hasta (bāna = arrow).

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition
The Mirror of Gesture

No verse annotation

Bāṇa (arrow): the three fingers joined just touch the thumb, and the little finger is extended.


No verse annotation

the number six, Nala-nrtya.

Ardhasūçi
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:443

Ardhasūçi hasta is used to denote - sprout, young bird etc., and a large insect.


7:443

When the forefinger of the Kapittha hasta is extended upwards,it becomes Ardhasūçi(-sucika) hasta.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition

1:167

Ardhasūcī. If the thumb is moved above in the Kapittha hand, the result will be the Ardhasūcī hand.


1:168

It is used to denote a sprout, young ones of a bird, and big worms.

The Mirror of Gesture

No verse annotation

Ardha-sucika (half-needle): the forefinger of the Kapittha hand is raised.


No verse annotation

sprout, young bird, etc., large insect.

Vyāghra
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:444-445

Vyāghra hasta is used to denote - tiger, frog, monkey and the mother of a pearl.


7:444-445

If the little finger and the thumb of Mrgasirsha hasta are bent, then it becomes Vyāghra hasta (vyāghra = tiger).

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition

1:166

Vyāghra (tiger). If the little finger and the thumb are bent in the Mrgasirsa hand, the Vyāghra hand will be the result.


1:167

It is used to denote a tiger, a frog, a monkey and a mother of pearl.

The Mirror of Gesture
Kaṭaka
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:446-447

Kaṭaka hasta is used to denote … seeing ... welcoming and moving... (The definition and the usages of this hasta are incomplete)


7:446-447

If the tips of the middle finger and the ring finger joined together … it becomes Kaṭaka hasta.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition

1:168-162

Kaṭaka. If the middle finger and the third finger are joined together the result is the Kataka hand.


1:169-170

It is used to denote calling and moving.

The Mirror of Gesture
Palli
Abhinaya Darpanam, An Illustrated Translation
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara

7:448

Palli hasta is used to denote a village or a hut.


7:448

When the middle finger touches the back of the forefinger of Mayūra hasta, it becomes Palli hasta.

Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition

1:170

Palli: If in the Mayura hand the middle finger is put on the back of the fore-finger, the Palli hand will be the result.


1:171

It is used to denote a village or a hut.

The Mirror of Gesture

Related Combinations

1100 CE - 1200 CE
Nandikeśvara's Abhinaya Darpaṇam, 3rd edition (AD) - Dr. Manomohan Ghosh
No associated images
Contents:
1:205

Brahman: Brahman is to hold Catura with his left hand, Hamsasya with his right one.

No associated images
Contents:
1:205

Siva : Siva is to hold Mrgasirsa with his left hand and Tripataka with the right one.

No associated images
Contents:
1:206

Visnu: Visnu is to hold Tripataka with both his hands.

No associated images
Contents:
1:206-207

Sarasvati: Sarasvati is to hold Suci with her right hand and Kapittha with the left one raised on a level with the shoulders.

No associated images
Contents:
1:207-208

Parvati; Parvati is to hold Ardhacandra with the right hand held up, and Ardhacandra should be held by the left hand also, but it should be held down. The two hands should be in Abhaya (fear-dispelling) and Varada (giving a boon) poses respectively.

No associated images
Contents:
1:208

Laksmi; Laksmi is to hold Kapittha bands neat about her shoulders.

No associated images
Contents:
1:209

Ganesa: Ganesa is to hold Kapittha hands placed on his thighs.

No associated images
Contents:
1:209-210

Kartikeya: Kartikeya is to hold Trisula with his left hand and Sikhara with the right one held up.

No associated images
Contents:
1:210-211

Manmatha: Manmatha is to hold Sikhara with his left hand and the Katakamukha with the right one.

No associated images
Contents:
1:211

Indra: Indra is to hold Tripataka and Svastika in his two hands.

No associated images
Contents:
1:212

Agni: Agni is to hold Tripataka with his right hand and Kangula with the left one.

No associated images
Contents:
1:213

Yama:. Yama is to hold Pasa with his left hand and Suci with the right one.

No associated images
Contents:
1:213

Nirrti: Nirrti is to hold Khatva and Sakata with her two hands.

No associated images
Contents:
1:214

Varuna: Varuna is to hold Pataka with his left hand and Sikhara with the right one.

No associated images
Contents:
1:214-215

Viiyii: Vayu is to hold Arala with his right hand and Ardhapatiika with the left one.

No associated images
Contents:
1:215

Kuvera: Kuvera is to hold Padma (lotus) with the left hand and the Gada (mace) with the right one.

No associated images
Contents:
1:216

Matsya: Show the Matsya hands on the same level with the shoulders. This is called the hands of the Matsya-Avatara.

No associated images
Contents:
1:217

Kurma: Show the Kurma hands on the same level with the shoulders. This is called the hands of the Kurma-Avatara.

No associated images
Contents:
1:218

Varaha: Show the Varaha hands on a level with the waist and keep them on the sides. This is called the hands of the god Adivaraha.

No associated images
Contents:
1:219

Nrsimha: Hold Simhamukha with the left hand and Tripataka with the right one. This is called the hands of Narasimha.

No associated images
Contents:
1:220

Vamanai If the left hand holds Musti up and the right hand also holds Musti but downwards, the result will be Vamana’s hands.

No associated images
Contents:
1:221

Parasurama: If left hand is placed in the waist and the Ardhapataka is held by the right hand, the result will be Parasurama’s hands.

No associated images
Contents:
1:222-223

Ramacandra: If Kapittha is held by the right hand and Sikhara by the left one, the result will be Ramacandra’s hands.

No associated images
Contents:
1:224

Balarama: If Pataka is held by the right hand and the Musti by the left one, the result will be Balarama’s hands.

No associated images
Contents:
1:225

Krsna: If the Mrgaslrsa hands facing each other are held near the face, the result will be Krsna’s hands.

No associated images
Contents:
1:226

Kalki; If Pataka is held by the right hand and the Tripataka by the left one, the result will be Kalki’s hands.

No associated images
Contents:
1:231-232

Husband and Wife: If Sikhara is held by the left hand and the Mrgasirsa by the right one, the result will be the hands of a married couple.

No associated images
Contents:
1:232-233

Mother: If Ardhacandra is held by the left hand and Sandamsa by the right one, and the left hand is turned round over the belly, the result will be the mother hands.  Use: It is used to denote a mother and a virgin.

No associated images
Contents:
1:234-235

Father: If the right hand of the mother hands holds Sikhara, the result will be the father hands. It is used to denote a father and a son-in-law.

No associated images
Contents:
1:236-237

Mother-in-law; If Hamsasya is held by the right hand at the throat, and Sandamsa is held by the right one, and the left hand is afterwards rubbed round the belly, the result will be the mother-in-law hands.

No associated images
Contents:
1:237-238

Father-in-law: If in the right hand of the mother-in- law hands, Sikhara is held, the result is the father-in-law hands.

No associated images
Contents:
1:238-239

Husband’s Brother: If Sikhara is held by the left hand and Kartarimukha is held by the right one, and the hands arc placed on sides, the result is the hands of the husband’s brother.

No associated images
Contents:
1:239-240

Husband's Sister: If at the end of the preceding hand (Husband's Brother) the right hand shows the gesture indicating a woman (i.e., the Mrgasirsa), the result will be the hands of the husband’s sister. 

No associated images
Contents:
1:240-241

Elder and Younger Brothers: If the Mayura hands are shown in the front and on the two sides, the result will be the hands of the elder and of the younger brother.

No associated images
Contents:
1:241-242

Son: If one holds the Sandamsa on the belly and moves it afterwards and holds the Sikhara by his left hand, the son’s hands result.

No associated images
Contents:
1:242-243

Daughter-in-law: If after showing the son’s hands one shows with the right hand the gesture expressing a woman (i. e., Mrgasirsa), then the result will be the daughter-in-law’s hands.

No associated images
Contents:
1:243-244

Co-wife: If one shows the gesture for a woman (i. e., Mrgasirsa) with both the hands after showing the Pasa hand, then the co-wife’s hands are made.