Lakshmi Amman's Homepage

Makara

Saṃyuta Hasta - Double Hand Gestures

Descriptions and Meanings

200 BCE - 200 CE
The Natya Sastra (NS) - Board of Scholars
Description:
9:146

Two Pataka hands are turned down and placed on each other with the thumbs kept raised. This is Makara hand resembling shark.

Meaning:
9:147:

Its employment is for the representation of lion, tiger, elephant, crocodile, shark, fish and flesh eating animals.


Based upon:

Patāka - 9:18

Not included elsewhere
200 BCE - 200 CE
The Natyasastra, Volume I (NS) - Dr. Manomohan Ghosh
Description:
9:145

Makara—When the two Patāka hands with their thumbs raised are turned down and placed on each other the Makara hand is produced.

Meaning:
9:146:

It is used to indicate lion, tiger, elephant, crocodile, shark and fish and other carnivorous animals.


Based upon:

Patāka - 9:17-26

Not included elsewhere
400 CE - 500 CE
Visnudharmottarapurana (VDP) - Dr. Priyabala Shah
No associated images
Description:
26:64-65

When two Patāka hands are placed one over the other (on the head) and facing downwards, the combination is Makara Hand.

Meaning:
26:64-65:

It shows the actions of lion, tiger, deer, etc.


Based upon:

Patāka - 26:14

Not included elsewhere
1100 CE - 1200 CE
The Mirror of Gesture (AD) - Ananda Coomaraswamy
No associated images
Description:
No verse annotation

Makara: Ardha-candra hands, one enclosing the other, palms downwards, the thumbs moving. Patron deity Mahendra.

Meaning:
No verse annotation:

the sea, overflowing of a river, deer-face, prosperity, solidity, platform, crocodile.


1100 CE - 1200 CE
Abhinaya Darpanam of Nandikeswara (AD) - P.S.R. Apparao
Description:
8:524-525

If two Ardhacandra hastas - one enclosing the other, palms downwards and the thumbs moving - then it is Makara (=crocodile) hasta. Its patron deity is Mahendra.

Meaning:
8:524-525:

This hasta is used to denote the flow of a river in spate (sea, river overflowing - AKS), deer face, prosperity, solidarity, platform and crocodile.


Based upon:

Ardhaçandra - 7:266-268

Ardhaçandra - 7:269-274

Not included elsewhere
1126 CE - 1234 CE
The Nṛtyavinōda of Mānasôllāsa, A Study (NVoM) - Hema Govindarajan
No associated images
Description:
4:1229-1232

Makara: The two hands which are in Patāka Hasta face opposite directions and are joined at the wrists.

Meaning:
4:1229-1232:

This Hasta is used to depict using weapons in war. The same Hasta with the fingers separated and pointing upwards is used to show a blossoming lotus flower. When held sideways it is used to depict children in salutation and short objects.


Based upon:

Patāka - 4:1158-11161

Not included elsewhere
1138 CE - 1400 CE
Śri Pārśvadeva's Saṅgítasamayasāra (SS) - Dr. M. Vijayalakshmi
No associated images
Description:
7:78

Makara: If the pataka hasta formed in both hands are kept upon the both wrists, facing upward, it is makara.

Meaning:
7:78:

This is applied to show lion, śārdula (fierce animal) and crocodile.


Based upon:

Patāka - 7:39

Not included elsewhere
1200 CE - 1300 CE
Jāyasenāpativiracita Nṛttaratnāvalī, Volume I (NrtN) - Pappu Venugopala Rao and Yashoda Thakore
Description:
2:192

Patāka hastas are placed one over the other from the wrist. The thumbs are raised and the other fingers are held separately to form the makara hasta.

Meaning:
2:193:

A hunting leopard, snake, lion, crocodile and other acquatic animals, demon, flow of river, et al can be depicted with makara hasta.


Based upon:

Patāka - 2:97-99

Not included elsewhere
1350 CE - 1550 CE
Śrihastamuktāvali (HM) - Maheswar Neog
Description:
:74

If the two hands in the form of two Pataka hastas, facing each other, are placed one above the other, the two thumbs sticking up, it is Makara hasta, bringing pleasure to Subhatikara.

Meaning:
:811:

A lion, a tiger, a crocodile, other quadrupeds, a demon, a killer, the cruel, Rahu,


:812:

the mouth of a lion, the mouth of an elephant, the month of Caitra, a limb, a fish, an alligator, the Fish incarnation of Visnu—in these is Makara applied.


Based upon:

Patāka - :31

Not included elsewhere
No associated images
Description:
:813

When Makara is pushed forward with cruelty in the eyes,

Meaning:
:813:

it denotes the subjects from‘a lion’to‘the cruel’.


No dependencies
Not included elsewhere
No associated images
Description:
:814

If Makara is held up very high,

Meaning:
:814:

it means Rahu.


No dependencies
Not included elsewhere
No associated images
Description:
:814

If Makara moves quickly forward,

Meaning:
:814:

it means the mouth of a lion.


No dependencies
Not included elsewhere
No associated images
Description:
:814

If Makara is hung down,

Meaning:
:814:

it means the mouth of an elephant.


No dependencies
Not included elsewhere
No associated images
Description:
:815

If Makara is held up a little high,

Meaning:
:815:

it is the month of Caitra.


No dependencies
Not included elsewhere
No associated images
Description:
:815

If Makara is held near the eyes,

Meaning:
:815:

it means a limb (or sensory organ) of the body.


No dependencies
Not included elsewhere
No associated images
Description:
:815

If Makara moves with the movement of a fish,

Meaning:
:815:

it denotes a fish or an alligator.


No dependencies
Not included elsewhere
No associated images
Description:
:816

By putting Makara on the head with a little movement forward

Meaning:
:816:

Subhankara suggests the Fish incarnation of Visnu.


No dependencies
Not included elsewhere
1500 CE - 1600 CE
Nartananirnaya of Sri Pandrika Vitthala Vol. 3 (NN) - R. Sathyanarayana
Description:
7:108

Makara [occurs when] two [ardha] candra hastas are placed one above the other, palms turned down.

No associated meanings
Based upon:

Ardhaçandra - 7:87

Not included elsewhere
1600 CE - 1650 CE
Saṅgītanārāyaṇa (SN) - Mandakranta Bose
Description:
3:457-458

In makara hand, two patāka hands are joined [and placed one] on top of the other and turned down with the thumb pointing upwards.

Meaning:
3:457-458:

This hand[gesture] is used to represent a crocodile, a shark etc., a tiger, a lion and other carnivorous animals, etc. as well as the flood of a river.


Based upon:

Patāka - 3:325-327

Not included elsewhere

Related Combinations